ترجمه بحار الانوار (قسمت سوم از جلد پانزدهم) - موسوي همداني، ابوالحسن - الصفحة ٢٤ - آيات
عَلَيْكُمْ- و قال يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ...
تا اينكه خداوند نعمتش را بر شما تمام و كامل نمايد شايد شما سپاسگزار شويد- نعمتهاى الهى را كه بشما داده بياد آوريد- اى اهل ايمان بياد آوريد نعمتهاى خداوند را (فراموش نكنيد).
و آيه ٢٠ وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ يا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ.
هنگامى كه موسى بقومش گفت نعمتهاى خدا را بياد آوريد.
و آيه ١١٠ إِذْ قالَ اللَّهُ يا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَ عَلى والِدَتِكَ هنگامى كه خداوند بعيسى بن مريم فرمود بياد آر نعمت مرا در باره خودت و در باره مادرت.
انعام ٥٣- ٦٣- ٦٤ أَ لَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ آيا خداوند سپاسگزاران را بهتر نمىشناسد.
قُلْ مَنْ يُنَجِّيكُمْ مِنْ ظُلُماتِ الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعاً وَ خُفْيَةً لَئِنْ أَنْجانا مِنْ هذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ. قُلِ اللَّهُ يُنَجِّيكُمْ مِنْها وَ مِنْ كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنْتُمْ تُشْرِكُونَ.
باينان بگو كيست كه بتواند شما را از ظلمت و تاريكىهاى صحرا و دريا نجات دهد؟
كه در آن حال شما خدا را ميخوانيد با كمال تضرع و لابه و در نهانى و پنهان. كه اگر خدا ما را از اين مهلكه نجات دهد قطعا از سپاسگزاران خواهيم بود. بگو خدا است كه شما را از اين خطر و از تمام مشكلات نجات ميدهد ولى شما بجاى شكر و سپاس حق راه شرك و كفر را مىپيمائيد.
اعراف ١٠ وَ لَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الْأَرْضِ وَ جَعَلْنا لَكُمْ فِيها مَعايِشَ قَلِيلًا ما تَشْكُرُونَ ما در زمين بشما مكنت و قدرت داديم و معيشت و زندگى شما را مرتب ساختيم ولى شما از سپاسگزارى كوتاهى ميكنيد.
اعراف ٥٨- ٦٩- ٧٤- ١٤٤ كَذلِكَ نُصَرِّفُ الْآياتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ آيات و نشانههاى خود را براى سپاسگزاران اين گونه ارائه ميدهيم.
فَاذْكُرُوا آلاءَ اللَّهِ وَ لا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ.
در ياد نعمتهاى خدا باشيد و در زمين متجاوزانه افساد نكنيد.
فَخُذْ ما آتَيْتُكَ وَ كُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ آنچه بتو دادهايم بگير و از زمره سپاسگزاران باش انفال ٢٦- وَ اذْكُرُوا إِذْ أَنْتُمْ قَلِيلٌ مُسْتَضْعَفُونَ فِي الْأَرْضِ الى قوله تعالى لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ بياد آريد هنگامى كه عده شما اندك و كم نيرو و مستضعف و ناتوان بوديد ... تا آنجا كه فرمود. باشد كه شما سپاسگزارى نمائيد.