ترجمه بحار الانوار (قسمت سوم از جلد پانزدهم) - موسوي همداني، ابوالحسن - الصفحة ١٧٨ - آيات
و خداوند داراى فضل و كرم بزرگى است.
تحريم ٦ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قُوا أَنْفُسَكُمْ وَ أَهْلِيكُمْ ناراً وَقُودُهَا النَّاسُ وَ الْحِجارَةُ عَلَيْها مَلائِكَةٌ غِلاظٌ شِدادٌ لا يَعْصُونَ اللَّهَ ما أَمَرَهُمْ وَ يَفْعَلُونَ ما يُؤْمَرُونَ.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد خود و خاندان خود را از آتش دوزخ حفظ كنيد آن آتشى كه آتشگيره و وسيله شعلهورشدنش همين مردم تبهكار است و سنگهائى كه به عنوان بت پرستش نموده و معبود خود قرار دادهاند و بر آن آتش ملائكهاى موكل هستند كه با كمال خشونت و شدت و قوت ماموريت خود را انجام داده و كوچكترين مخالفتى با دستور نكرده و آنچه كه امر ميشوند بجا مىآورند.
نوح ٢ و ٤ قالَ يا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ. أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَ اتَّقُوهُ وَ أَطِيعُونِ. يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَ يُؤَخِّرْكُمْ إِلى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذا جاءَ لا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ.
نوح گفت اى قوم من هشداردهنده روشنى هستم. كه خداوند را عبادت و پرستش نمائيد و از او بترسيد و از من اطاعت و پيروى نمائيد تا خداوند از گناهان شما ببخشد و شما را تا همان مدت و اجل معين و مشخص مهلت داده و مرگتان را تا آن وقت بتاخير اندازد در هر حال آن مدت تعيين شده الهى هنگامى كه فرارسد كمترين تاخيرى نخواهد داشت اگر بدانيد.
مزمل ٢٠ وَ ما تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْراً وَ أَعْظَمَ أَجْراً و آنچه كه از اعمال خير براى خود پيشاپيش بفرستيد او را نزد خدا بهتر و با اجر و پاداش بزرگتر خواهيد يافت.
مدثر ٣٨ و ٣٩ كُلُّ نَفْسٍ بِما كَسَبَتْ رَهِينَةٌ. إِلَّا أَصْحابَ الْيَمِينِ فِي جَنَّاتٍ.
هر كس در گرو اعمال خود گرفتار است آرى رهروان راه راست در بهشت هستند.
قيامه ١٣ و ١٥ يُنَبَّؤُا الْإِنْسانُ يَوْمَئِذٍ بِما قَدَّمَ وَ أَخَّرَ بَلِ الْإِنْسانُ عَلى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ. وَ لَوْ أَلْقى مَعاذِيرَهُ.
در آن روز انسان خبر داده مىشود بآنچه در حال حيات انجام داده و يا براى پس از مرگ خود بعنوان اثر و يادگار گذاشته، بلكه خود انسان آگاهى به وضع خود دارد گرچه عذرها و بهانههاى غير موجه خود را پيش مىآورد. پس نيازى به آگاهى ندارد.
دهر ٢٢ إِنَّ هذا كانَ لَكُمْ جَزاءً وَ كانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُوراً.
اينست پاداش شما و سعى و كوشش شما مورد تقدير و سپاسگزارى است.
مرسلات ٤٣ و ٤٤ كُلُوا وَ اشْرَبُوا هَنِيئاً بِما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ. إِنَّا كَذلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ.