پيام امام امير المومنين(ع) - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٦٨٩ - ترجمه
بخش بيست و هشتم
وَ إِيَّاكَ وَ مُشَاوَرَةَ النِّسَاءِ فَإِنَّ رَأْيَهُنَّ إِلَى أَفْنٍ، وَ عَزْمَهُنَّ إِلَى وَهْنٍ. وَ اكْفُفْ عَلَيْهِنَّ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ بِحِجَابِكَ إِيَّاهُنَّ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحِجَابِ أَبْقَى عَلَيْهِنَّ، وَ لَيْسَ خُرُوجُهُنَّ بِأَشَدَّ مِنْ إِدْخَالِكَ مَنْ لَا يُوثَقُ بِهِ عَلَيْهِنَّ، وَ إِنِ اسْتَطَعْتَ أَلَّا يَعْرِفْنَ غَيْرَكَ فَافْعَلْ. وَ لَا تُمَلِّكِ الْمَرْأَةَ مِنْ أَمْرِهَا مَا جَاوَزَ نَفْسَهَا، فَإِنَّ الْمَرْأَةَ رَيْحَانَةٌ، لَيْسَتْ بِقَهْرَمَانَةٍ. وَ لَا تَعْدُ بِكَرَامَتِهَا نَفْسَهَا، وَ لَا تُطْمِعْهَا فِي أَنْ تَشْفَعَ لِغَيْرِهَا.
وَ إِيَّاكَ وَ التَّغَايُرَ فِي غَيْرِ مَوْضِعِ غَيْرَةٍ، فَإِنَّ ذَلِكَ يَدْعُو الصَّحِيحَةَ إِلَى السَّقَمِ وَ الْبَرِيئَةَ إِلَى الرِّيَبِ.
ترجمه
از مشاوره با زنان (كم خرد) بپرهيز كه رأى آنها ناقص و تصميمشان سست است و از طريق حجاب، ديده آنها را از ديدن مردان بيگانه باز دار، زيرا تأكيد بر حجاب، آنها را سالمتر و پاكتر نگاه خواهد داشت. (افراد غير مطمئن را بر آنها وارد نكن زيرا) بيرون رفتن آنها بدتر از آن نيست كه افراد غير مطمئن را به آنها راه دهى. اگر بتوانى كه آنها غير از تو (از مردان بيگانه) ديگرى را نشناسند چنين كن و به زن بيش از كارهاى خودش را وامگذار زيرا او همچون شاخه گل است نه قهرمان و مسلط بر امور.
به خاطر احترام او، ديگرى را (بيگانهاى را) احترام مكن و احترامش را به حدى نگه دار كه او را به اين فكر نيندازد كه براى ديگران (بيگانگان) شفاعت كند. بر حذر باش از اينكه در جايى كه نبايد غيرت به خرج دهى، اظهار غيرت كنى (و كار تو به سوء ظن ناروا بينجامد) زيرا اين غيرت بىجا و سوء ظن نادرست زن پاكدامن را به ناپاكى، و بىگناه را به آلودگىها سوق مىدهد.