دانشنامه بزرگ اسلامی
 
٤٢٥٢ ص
٤٢٥٣ ص
٤٢٥٤ ص
٤٢٥٥ ص
٤٢٥٦ ص
٤٢٥٧ ص
٤٢٥٨ ص
٤٢٥٩ ص
٤٢٦٠ ص
٤٢٦١ ص
٤٢٦٢ ص
٤٢٦٣ ص
٤٢٦٤ ص
٤٢٦٥ ص
٤٢٦٦ ص
٤٢٦٧ ص
٤٢٦٨ ص
٤٢٦٩ ص
٤٢٧٠ ص
٤٢٧١ ص
٤٢٧٢ ص
٤٢٧٣ ص
٤٢٧٤ ص
٤٢٧٥ ص
٤٢٧٦ ص
٤٢٧٧ ص
٤٢٧٨ ص
٤٢٧٩ ص
٤٢٨٠ ص
٤٢٨١ ص
٤٢٨٢ ص
٤٢٨٣ ص
٤٢٨٤ ص
٤٢٨٥ ص
٤٢٨٦ ص
٤٢٨٧ ص
٤٢٨٨ ص
٤٢٨٩ ص
٤٢٩٠ ص
٤٢٩١ ص
٤٢٩٢ ص
٤٢٩٣ ص
٤٢٩٤ ص
٤٢٩٥ ص
٤٢٩٦ ص
٤٢٩٧ ص
٤٢٩٨ ص
٤٢٩٩ ص
٤٣٠٠ ص
٤٣٠١ ص
٤٣٠٢ ص
٤٣٠٣ ص
٤٣٠٤ ص
٤٣٠٥ ص
٤٣٠٦ ص
٤٣٠٧ ص
٤٣٠٨ ص
٤٣٠٩ ص
٤٣١٠ ص
٤٣١١ ص
٤٣١٢ ص
٤٣١٣ ص
٤٣١٤ ص
٤٣١٥ ص
٤٣١٦ ص
٤٣١٧ ص
٤٣١٨ ص
٤٣١٩ ص
٤٣٢٠ ص
٤٣٢١ ص
٤٣٢٢ ص
٤٣٢٣ ص
٤٣٢٤ ص
٤٣٢٥ ص
٤٣٢٦ ص
٤٣٢٧ ص
٤٣٢٨ ص
٤٣٢٩ ص
٤٣٣٠ ص
٤٣٣١ ص
٤٣٣٢ ص
٤٣٣٣ ص
٤٣٣٤ ص
٤٣٣٥ ص
٤٣٣٦ ص
٤٣٣٧ ص
٤٣٣٨ ص
٤٣٣٩ ص
٤٣٤٠ ص
٤٣٤١ ص
٤٣٤٢ ص
٤٣٤٣ ص
٤٣٤٤ ص
٤٣٤٥ ص
٤٣٤٦ ص
٤٣٤٧ ص
٤٣٤٨ ص
٤٣٤٩ ص
٤٣٥٠ ص
٤٣٥١ ص
٤٣٥٢ ص
٤٣٥٣ ص
٤٣٥٤ ص
٤٣٥٥ ص
٤٣٥٦ ص
٤٣٥٧ ص
٤٣٥٨ ص
٤٣٥٩ ص
٤٣٦٠ ص
٤٣٦١ ص
٤٣٦٢ ص
٤٣٦٣ ص
٤٣٦٤ ص
٤٣٦٥ ص
٤٣٦٦ ص
٤٣٦٧ ص
٤٣٦٨ ص
٤٣٦٩ ص
٤٣٧٠ ص
٤٣٧١ ص
٤٣٧٢ ص
٤٣٧٣ ص
٤٣٧٤ ص
٤٣٧٥ ص
٤٣٧٦ ص
٤٣٧٧ ص
٤٣٧٨ ص
٤٣٧٩ ص
٤٣٨٠ ص
٤٣٨١ ص
٤٣٨٢ ص
٤٣٨٣ ص
٤٣٨٤ ص
٤٣٨٥ ص
٤٣٨٦ ص
٤٣٨٧ ص
٤٣٨٨ ص
٤٣٨٩ ص
٤٣٩٠ ص
٤٣٩١ ص
٤٣٩٢ ص
٤٣٩٣ ص
٤٣٩٤ ص
٤٣٩٥ ص
٤٣٩٦ ص
٤٣٩٧ ص
٤٣٩٨ ص
٤٣٩٩ ص
٤٤٠٠ ص
٤٤٠١ ص
٤٤٠٢ ص
٤٤٠٣ ص
٤٤٠٤ ص
٤٤٠٥ ص
٤٤٠٦ ص
٤٤٠٧ ص
٤٤٠٨ ص
٤٤٠٩ ص
٤٤١٠ ص
٤٤١١ ص
٤٤١٢ ص
٤٤١٣ ص
٤٤١٤ ص
٤٤١٥ ص
٤٤١٦ ص
٤٤١٧ ص
٤٤١٨ ص
٤٤١٩ ص
٤٤٢٠ ص
٤٤٢١ ص
٤٤٢٢ ص
٤٤٢٣ ص
٤٤٢٤ ص
٤٤٢٥ ص
٤٤٢٦ ص
٤٤٢٧ ص
٤٤٢٨ ص
٤٤٢٩ ص
٤٤٣٠ ص
٤٤٣١ ص
٤٤٣٢ ص
٤٤٣٣ ص
٤٤٣٤ ص
٤٤٣٥ ص
٤٤٣٦ ص
٤٤٣٧ ص
٤٤٣٨ ص
٤٤٣٩ ص
٤٤٤٠ ص
٤٤٤١ ص
٤٤٤٢ ص
٤٤٤٣ ص
٤٤٤٤ ص
٤٤٤٥ ص
٤٤٤٦ ص
٤٤٤٧ ص
٤٤٤٨ ص
٤٤٤٩ ص
٤٤٥٠ ص
٤٤٥١ ص
٤٤٥٢ ص
٤٤٥٣ ص
٤٤٥٤ ص
٤٤٥٥ ص
٤٤٥٦ ص
٤٤٥٧ ص
٤٤٥٨ ص
٤٤٥٩ ص
٤٤٦٠ ص
٤٤٦١ ص
٤٤٦٢ ص
٤٤٦٣ ص
٤٤٦٤ ص
٤٤٦٥ ص
٤٤٦٦ ص
٤٤٦٧ ص
٤٤٦٨ ص
٤٤٦٩ ص
٤٤٧٠ ص
٤٤٧١ ص
٤٤٧٢ ص
٤٤٧٣ ص
٤٤٧٤ ص
٤٤٧٥ ص
٤٤٧٦ ص
٤٤٧٧ ص
٤٤٧٨ ص
٤٤٧٩ ص
٤٤٨٠ ص
٤٤٨١ ص
٤٤٨٢ ص
٤٤٨٣ ص
٤٤٨٤ ص
٤٤٨٥ ص
٤٤٨٦ ص
٤٤٨٧ ص
٤٤٨٨ ص
٤٤٨٩ ص
٤٤٩٠ ص
٤٤٩١ ص
٤٤٩٢ ص
٤٤٩٣ ص
٤٤٩٤ ص
٤٤٩٥ ص
٤٤٩٦ ص
٤٤٩٧ ص
٤٤٩٨ ص
٤٤٩٩ ص
٤٥٠٠ ص
٤٥٠١ ص
٤٥٠٢ ص
٤٥٠٣ ص
٤٥٠٤ ص
٤٥٠٥ ص
٤٥٠٦ ص
٤٥٠٧ ص
٤٥٠٨ ص
٤٥٠٩ ص
٤٥١٠ ص
٤٥١١ ص
٤٥١٢ ص
٤٥١٣ ص
٤٥١٤ ص
٤٥١٥ ص
٤٥١٦ ص
٤٥١٧ ص
٤٥١٨ ص
٤٥١٩ ص
٤٥٢٠ ص
٤٥٢١ ص
٤٥٢٢ ص
٤٥٢٣ ص
٤٥٢٤ ص
٤٥٢٥ ص
٤٥٢٦ ص
٤٥٢٧ ص
٤٥٢٨ ص
٤٥٢٩ ص
٤٥٣٠ ص
٤٥٣١ ص
٤٥٣٢ ص
٤٥٣٣ ص
٤٥٣٤ ص
٤٥٣٥ ص
٤٥٣٦ ص
٤٥٣٧ ص
٤٥٣٨ ص
٤٥٣٩ ص
٤٥٤٠ ص
٤٥٤١ ص
٤٥٤٢ ص
٤٥٤٣ ص
٤٥٤٤ ص
٤٥٤٥ ص
٤٥٤٦ ص
٤٥٤٧ ص
٤٥٤٨ ص
٤٥٤٩ ص
٤٥٥٠ ص
٤٥٥١ ص
٤٥٥٢ ص
٤٥٥٣ ص
٤٥٥٤ ص
٤٥٥٥ ص
٤٥٥٦ ص
٤٥٥٧ ص
٤٥٥٨ ص
٤٥٥٩ ص
٤٥٦٠ ص
٤٥٦١ ص
٤٥٦٢ ص
٤٥٦٣ ص
٤٥٦٤ ص
٤٥٦٥ ص
٤٥٦٦ ص
٤٥٦٧ ص
٤٥٦٨ ص
٤٥٦٩ ص
٤٥٧٠ ص
٤٥٧١ ص
٤٥٧٢ ص
٤٥٧٣ ص
٤٥٧٤ ص
٤٥٧٥ ص
٤٥٧٦ ص
٤٥٧٧ ص
٤٥٧٨ ص
٤٥٧٩ ص
٤٥٨٠ ص
٤٥٨١ ص
٤٥٨٢ ص
٤٥٨٣ ص
٤٥٨٤ ص
٤٥٨٥ ص
٤٥٨٦ ص
٤٥٨٧ ص
٤٥٨٨ ص
٤٥٨٩ ص
٤٥٩٠ ص
٤٥٩١ ص
٤٥٩٢ ص
٤٥٩٣ ص
٤٥٩٤ ص
٤٥٩٥ ص
٤٥٩٦ ص
٤٥٩٧ ص
٤٥٩٨ ص
٤٥٩٩ ص
٤٦٠٠ ص
٤٦٠١ ص
٤٦٠٢ ص
٤٦٠٣ ص
٤٦٠٤ ص
٤٦٠٥ ص
٤٦٠٦ ص
٤٦٠٧ ص
٤٦٠٨ ص
٤٦٠٩ ص
٤٦١٠ ص
٤٦١١ ص
٤٦١٢ ص
٤٦١٣ ص
٤٦١٤ ص
٤٦١٥ ص
٤٦١٦ ص
٤٦١٧ ص
٤٦١٨ ص
٤٦١٩ ص
٤٦٢٠ ص
٤٦٢١ ص
٤٦٢٢ ص
٤٦٢٣ ص
٤٦٢٤ ص
٤٦٢٥ ص
٤٦٢٦ ص
٤٦٢٧ ص
٤٦٢٨ ص
٤٦٢٩ ص
٤٦٣٠ ص
٤٦٣١ ص
٤٦٣٢ ص
٤٦٣٣ ص
٤٦٣٤ ص
٤٦٣٥ ص
٤٦٣٦ ص
٤٦٣٧ ص
٤٦٣٨ ص
٤٦٣٩ ص
٤٦٤٠ ص
٤٦٤١ ص
٤٦٤٢ ص
٤٦٤٣ ص
٤٦٤٤ ص
٤٦٤٥ ص
٤٦٤٦ ص
٤٦٤٧ ص
٤٦٤٨ ص
٤٦٤٩ ص
٤٦٥٠ ص
٤٦٥١ ص
٤٦٥٢ ص
٤٦٥٣ ص
٤٦٥٤ ص
٤٦٥٥ ص
٤٦٥٦ ص
٤٦٥٧ ص
٤٦٥٨ ص
٤٦٥٩ ص
٤٦٦٠ ص
٤٦٦١ ص
٤٦٦٢ ص
٤٦٦٣ ص
٤٦٦٤ ص
٤٦٦٥ ص
٤٦٦٦ ص
٤٦٦٧ ص
٤٦٦٨ ص
٤٦٦٩ ص
٤٦٧٠ ص
٤٦٧١ ص
٤٦٧٢ ص
٤٦٧٣ ص
٤٦٧٤ ص
٤٦٧٥ ص
٤٦٧٦ ص
٤٦٧٧ ص
٤٦٧٨ ص
٤٦٧٩ ص
٤٦٨٠ ص
٤٦٨١ ص
٤٦٨٢ ص
٤٦٨٣ ص
٤٦٨٤ ص
٤٦٨٥ ص
٤٦٨٦ ص
٤٦٨٧ ص
٤٦٨٨ ص
٤٦٨٩ ص
٤٦٩٠ ص
٤٦٩١ ص
٤٦٩٢ ص
٤٦٩٣ ص
٤٦٩٤ ص
٤٦٩٥ ص
٤٦٩٦ ص
٤٦٩٧ ص
٤٦٩٨ ص
٤٦٩٩ ص
٤٧٠٠ ص
٤٧٠١ ص
٤٧٠٢ ص
٤٧٠٣ ص
٤٧٠٤ ص
٤٧٠٥ ص
٤٧٠٦ ص
٤٧٠٧ ص
٤٧٠٨ ص
٤٧٠٩ ص
٤٧١٠ ص
٤٧١١ ص
٤٧١٢ ص
٤٧١٣ ص
٤٧١٤ ص
٤٧١٥ ص
٤٧١٦ ص
٤٧١٧ ص
٤٧١٨ ص
٤٧١٩ ص
٤٧٢٠ ص
٤٧٢١ ص
٤٧٢٢ ص
٤٧٢٣ ص
٤٧٢٤ ص
٤٧٢٥ ص
٤٧٢٦ ص
٤٧٢٧ ص
٤٧٢٨ ص
٤٧٢٩ ص
٤٧٣٠ ص
٤٧٣١ ص
٤٧٣٢ ص
٤٧٣٣ ص
٤٧٣٤ ص
٤٧٣٥ ص
٤٧٣٦ ص
٤٧٣٧ ص
٤٧٣٨ ص
٤٧٣٩ ص
٤٧٤٠ ص
٤٧٤١ ص
٤٧٤٢ ص
٤٧٤٣ ص
٤٧٤٤ ص
٤٧٤٥ ص
٤٧٤٦ ص
٤٧٤٧ ص
٤٧٤٨ ص
٤٧٤٩ ص
٤٧٥٠ ص
٤٧٥١ ص
٤٧٥٢ ص
٤٧٥٣ ص
٤٧٥٤ ص
٤٧٥٥ ص
٤٧٥٦ ص
٤٧٥٧ ص
٤٧٥٨ ص
٤٧٥٩ ص
٤٧٦٠ ص
٤٧٦١ ص
٤٧٦٢ ص
٤٧٦٣ ص
٤٧٦٤ ص
٤٧٦٥ ص
٤٧٦٦ ص
٤٧٦٧ ص
٤٧٦٨ ص
٤٧٦٩ ص
٤٧٧٠ ص
٤٧٧١ ص
٤٧٧٢ ص
٤٧٧٣ ص
٤٧٧٤ ص
٤٧٧٥ ص
٤٧٧٦ ص
٤٧٧٧ ص
٤٧٧٨ ص
٤٧٧٩ ص
٤٧٨٠ ص
٤٧٨١ ص

دانشنامه بزرگ اسلامی - مرکز دائرة المعارف بزرگ اسلامی - الصفحة ٤٦٤٢

بدل‌
جلد: ١١
     
شماره مقاله:٤٦٤٢


بَدَل‌، در لغت‌ به‌ معناي‌ جانشين‌، و در اصطلاح‌ يكى‌ از وابسته‌هاي‌ اسم‌ (توابع‌) در نحو عربى‌. بدل‌ اسمى‌ است‌ غالباً جامد كه‌ بدون‌ واسطة حرف‌ عطف‌ پس‌ از اسمى‌ ديگر به‌ منظور تقرير، تأكيد و توضيح‌ آن‌ مى‌آيد و مراد اصلى‌ گوينده‌ است‌، و همين‌ ويژگى‌ آن‌ را از ديگر توابع‌ (صفت‌، عطف‌ بيان‌، عطف‌ نسق‌، تأكيد) كه‌ در حقيقت‌ مكمل‌ و مفسر متبوعند، نه‌ مراد و مقصود اصلى‌، متمايز مى‌سازد؛ مانند جملة جائنى‌ زيدٌ اخوك‌ (سيبويه‌، ١/١٥٠؛ ابن‌ هشام‌، اوضح‌...، ٣/٣٩٩- ٤٠٠؛ جرجانى‌، ١٩؛ صبان‌، ٣/١٢٣؛ اهدل‌، ٢/١٠٥؛ حسن‌، ٣/٦٦٤ - ٦٦٥). بدل‌ تنها از لحاظ اعراب‌ بايد با مبدل‌ٌ منه‌ تطبيق‌ كند (ابن‌ يعيش‌، ٢/٦٨؛ كيشى‌، ٣٨٥؛ اهدل‌، همانجا؛ حسن‌، ٣/٦٧٤ -٦٧٦؛ نيز نك: ابن‌ جنى‌، ١٤٤- ١٤٥؛ ابن‌ عصفور، ٢٤٤-٢٤٧). با اينهمه‌، موضوع‌ تطابق‌ ميان‌ آن‌ دو، در انواع‌ گوناگون‌ بدل‌، هنوز جاي‌ گفت‌ و گو دارد.
نحويان‌ كوفه‌ به‌ جاي‌ اصطلاح‌ بدل‌، ترجمه‌، تبيين‌ و تكرير را به‌ كار برده‌اند (سيوطى‌، ١/١٢٥؛ صبان‌، اهدل‌، همانجاها). بدل‌ مى‌تواند به‌ جاي‌ مبدل‌ٌ منه‌ (متبوع‌) بنشيند و حذف‌ مبدل‌ٌ منه‌ تغييري‌ در معناي‌ جمله‌ ايجاد نمى‌كند و از همين‌رو، دستورنويسان‌ گفته‌اند كه‌ مبدل‌ٌ منه‌ در حكم‌ اسقاط است‌، يعنى‌ مى‌توان‌ آن‌ را حذف‌ كرد (مبرد، ٤/٢١١؛ ابن‌جنى‌، ١٤٤؛ ابن‌ يعيش‌، ٢/٦٦؛ فقى‌، ٢٤٢؛ قس‌: ابن‌ ابى‌ الربيع‌، ١/٣٨٧- ٣٨٩؛ اهدل‌، همانجا).
بدل‌ بر ٤ نوع‌ است‌: ١. بدل‌ كل‌ از كل‌ (يا بدل‌ مطابق‌) مانند «اِهْدِنَا الصَّراطَ الْمُسْتَقيم‌َ. صِراطَ الَّذين‌َ اَنْعَمْت‌َ عَلَيْهِم‌» (فاتحه‌/١/٦، ٧)؛ ٢. بدل‌ بعض‌ از كل‌ كه‌ لازم‌ است‌ در آن‌ بدل‌ متصل‌ به‌ ضميري‌ باشد كه‌ به‌ مبدل‌ٌ منه‌ بازگردد. اين‌ ضمير گاه‌ آشكار است‌ مانند اكلت‌ُ الرغيف‌َ ثُلْثَه‌، و گاه‌ پنهان‌ چون‌: قبّله‌ اليدَ؛ ٣. بدل‌ اشتمال‌ (يا انتقال‌، نك: اهدل‌، ٢/١٠٧) كه‌ در آن‌ بدل‌ خصوصيتى‌ است‌ كه‌ مبدل‌ٌ منه‌ دارندة آن‌ است‌ و وجود ضمير آشكار يا پنهان‌ در آن‌ نيز ضروري‌ است‌، مانند اعجبنى‌ على‌ٌ علمُه‌؛ ٤. بدل‌ مباين‌ [با مبدل‌ٌ منه‌] كه‌ خود بر ٣ نوع‌ است‌: ١. بدل‌ غلط ؛ ٢. بدل‌ نسيان‌ مانند مررت‌ بكلب‌½ فرس‌½؛ ٣. بدل‌ِ اضراب‌ يا بَداء كه‌ برخلاف‌ دو نوع‌ ديگر، در اينجا مبدل‌ٌ منه‌ و بدل‌ هر دو موردنظر گوينده‌ است‌، مانند اكلت‌ُ خبزاً لحماً. اين‌ نوع‌ از بدل‌ را مى‌توان‌ با واسطة «بل‌» نيز به‌ كار برد: اكلت‌ُ خبزاً بل‌ لحماً. برخى‌ از نحويان‌ تفاوتى‌ ميان‌ بدل‌ غلط و نسيان‌ قائل‌ نيستند (ابن‌ عصفور، ٢٤٢-٢٤٤؛ ابن‌ هشام‌، همان‌، ٣/٤٠١-٤٠٤، شرح‌...، ٥٦٧، ٥٦٨ -٥٧٠؛ ابن‌ عقيل‌، ٢/٢٤٩؛ اهدل‌، ٢/١٠٦- ١٠٨؛ رايت‌، و بديهى‌ است‌ كه‌ كلام‌ فصيح‌ بايد عاري‌ از بدل‌ غلط يا نسيان‌ باشد (نك: ابن‌ جنى‌، ١٤٦؛ ابن‌ ابى‌ الربيع‌، ١/٣٩٣-٣٩٤؛ كيشى‌، ٣٨٣؛ فتح‌الله‌، ١٣٩-١٤٠). برخى‌ بدل‌ كل‌ از بعض‌ را نيز به‌ انواع‌ ياد شده‌ افزوده‌اند (نك: اهدل‌، ٢/١٠٨).
بدل‌ در دستور زبان‌ عربى‌ محدود به‌ اسم‌ نيست‌، بلكه‌ فعل‌ و جمله‌ نيز به‌ عنوان‌ بدل‌ آورده‌ مى‌شود (نك: سيبويه‌، ٣/٨٧؛ ابن‌ هشام‌، اوضح‌، ٣/٤٠٧- ٤٠٨؛ ابن‌ عقيل‌، ٢/٢٥٣؛ اهدل‌، ٢/١٠٩؛ فقى‌، ٢٤٨-٢٥٢)، چون‌ «يُضاعَف‌ْ» كه‌ بدل‌ است‌ از «يَلْق‌َ» در آية شريفة «...وَ مَن‌ْ يَفْعَل‌ْ ذلِك‌َ يَلْق‌َ أَثاماً. يُضاعَف‌ْ لَه‌ُ الْعَذاب‌ُ ...» (فرقان‌/٢٥/٦٨، ٦٩).
گروهى‌ از نحويان‌ مانند سيبويه‌ عطف‌ بيان‌ و بدل‌ كل‌ از كل‌ (مطابق‌) را يكى‌ دانسته‌، و در كتابهاي‌ خود به‌ عطف‌ بيان‌ نپرداخته‌اند (ابن‌ برهان‌، ١/٢٣٦؛ استرابادي‌، ٢/٣٧٩-٣٨٠)، اما برخى‌ ديگر با آنكه‌ هريك‌ از آن‌ دو را به‌ طور مستقل‌ موردبررسى‌ قرار داده‌، تفاوتهايشان‌ را ذكر كرده‌، گاه‌ در تشخيص‌ و تمييز ميان‌ آن‌ دو دچار ترديد شده‌اند (ابن‌ يعيش‌، ٢/٧١؛ ابن‌ هشام‌، مغنى‌...، ٢/٥٩٣ -٥٩٧؛ فتح‌الله‌، ١٣٦-١٤١).
آنچه‌ در تعريف‌ و تقسيم‌ بدل‌ ذكر شد، مجموعة نظر نحويان‌ است‌ كه‌ با توجه‌ به‌ عنايت‌ خاص‌ آنها به‌ ظواهر اعراب‌، در اين‌ تقسيم‌بنديها از تكلف‌ به‌ دور نمانده‌اند؛ زيرا برخى‌ از قاعده‌هاي‌ پيشنهادي‌ ايشان‌، يا اصلاً در مقولة قواعد دستوري‌ نمى‌گنجد (مانند نوع‌ ٤، كه‌ در آن‌ بدل‌، زاييدة اشتباه‌ يا تغيير عقيدة گوينده‌ است‌)، و يا معادل‌ ساختار نحوي‌ ديگري‌ است‌ و شامل‌ مفهوم‌ بدل‌ (جايگزين‌) نمى‌گردد (مانند نوع‌ ٢ و ٣ كه‌ با تركيب‌ مضاف‌ و مضاف‌ٌاليه‌ قابل‌ تطبيق‌ است‌: اكلت‌ُ ثلث‌ الرغيف‌؛ اعجبنى‌ علم‌ُ على‌½).
علاوه‌ بر اين‌، آنچه‌ در اين‌ باب‌ جايش‌ در بحثهاي‌ نحويان‌ خالى‌ است‌، آن‌ است‌ كه‌ مرز صفت‌ و بدل‌ را چگونه‌ بايد تعيين‌ كرد؟ مثلاً آيا در ارسطو المعلم‌ الاول‌، كلمات‌ «المعلم‌ الاول‌» بدل‌ِ ارسطويند يا صفت‌ او؟
مآخذ: ابن‌ ابى‌ الربيع‌، عبيدالله‌، البسيط فى‌ شرح‌ جمل‌ الزجاجى‌، به‌ كوشش‌ عياد بن‌ عيدثبيتى‌، بيروت‌، ١٤٠٧ق‌/١٩٨٦م‌؛ ابن‌ برهان‌ عكبري‌، عبدالواحد، شرح‌ اللمع‌، به‌ كوشش‌ فائز فارس‌، كويت‌، ١٤٠٤ق‌/١٩٨٤م‌؛ ابن‌ جنى‌، عثمان‌، اللمع‌ فى‌ العربية، به‌ كوشش‌ حامد مؤمن‌، بيروت‌، ١٤٠٥ق‌/١٩٨٥م‌؛ ابن‌ عصفور، على‌، المقرب‌، به‌ كوشش‌ احمد عبدالستار جواري‌ و عبدالله‌ جبوري‌، بغداد، ١٣٩١ق‌/١٩٧١م‌؛ ابن‌ عقيل‌، عبدالله‌، شرح‌ على‌ الفية ابن‌ مالك‌، به‌ كوشش‌ محمد محيى‌الدين‌ عبدالحميد، ١٣٨٥ق‌/ ١٩٦٥م‌؛ ابن‌ هشام‌، عبدالله‌، اوضح‌ المسالك‌، به‌ كوشش‌ محمد محيى‌الدين‌ عبدالحميد، بيروت‌، ١٣٩٩ق‌/١٩٧٩م‌؛ همو، شرح‌ شذور الذهب‌، به‌ كوشش‌ عبدالغنى‌ دقر، دمشق‌، ١٤٠٤ق‌/١٩٨٤م‌؛ همو، مغنى‌ اللبيب‌، به‌ كوشش‌ مازن‌ مبارك‌ و محمدعلى‌ حمدالله‌، قم‌، ١٤٠٨ق‌؛ ابن‌ يعيش‌، يعيش‌، شرح‌ المفصل‌، بيروت‌، عالم‌ الكتب‌؛ استرابادي‌، محمدمهدي‌، شرح‌الرضى‌ على‌الكافية، به‌كوشش‌ يوسف‌ حسن‌ عمر،بنغازي‌،١٣٩٨ق‌/ ١٩٧٨م‌؛ اهدل‌، محمد، الكواكب‌ الدرية، بيروت‌، ١٤١٧ق‌/١٩٩٦م‌؛ جرجانى‌، على‌، التعريفات‌، قاهره‌، ١٣٠٦ق‌؛ حسن‌، عباس‌، النحو الوافى‌، قاهره‌، دارالمعارف‌؛ سيبويه‌، عمرو، الكتاب‌، به‌ كوشش‌ عبدالسلام‌ محمد هارون‌، بيروت‌؛ ١٤٠٣ق‌/١٩٨٣م‌؛ سيوطى‌، همع‌ الهوامع‌، به‌ كوشش‌ محمد بدرالدين‌ نعسانى‌، قم‌، ١٤٠٥ق‌؛ صبان‌، محمد، حاشية على‌ شرح‌ الاشمونى‌، قاهره‌، داراحياء الكتب‌ العربيه‌؛ فتح‌الله‌، رفعت‌، «البدل‌ و عطف‌ البيان‌»، مجلة مجمع‌ اللغة العربية، قاهره‌، ١٣٨٨ق‌/١٩٦٩م‌، شم ٢٤؛ فقى‌، زكريا، نحو الزمخشري‌ بين‌ النظرية و التطبيق‌، بيروت‌، ١٤٠٧ق‌/١٩٨٦م‌؛ قرآن‌ كريم‌؛ كيشى‌، محمد، الارشاد الى‌ علم‌ الاعراب‌، به‌ كوشش‌ عبدالله‌ على‌ حسينى‌ بركاتى‌ و محسن‌ سالم‌ عميري‌، مكه‌، ١٤١٠ق‌/١٩٨٩م‌؛ مبرد، محمد، المقتضب‌، به‌ كوشش‌ محمد عبدالخالق‌ عضيمة، بيروت‌، ١٣٨٢ق‌/١٩٦٣م‌؛ نيز:
Wright, W., A Grammar of the Arabic Language, Cambridge, ١٩٥٥.
بابك‌ فرزانه‌