آيين بندگى و نيايش (ترجمه عدة الداعى) - ابن فهد حلي؛ مترجم حسين غفاري ساروي - الصفحة ٥١ - تنبيه
|
١- يا من يرى ما في الضّمير و يسمع |
انت المعدّ لكلّ ما يتوقّع |
|
|
٢- يا من يرجّى للشّدائد كلّها |
يا من اليه المشتكى و المفزع |
|
|
٣- يا من خزائن ملكه في قول كن |
امنن فانّ الخير عندك اجمع |
|
|
٤- مالى سوى فقرى اليك وسيلة |
بالافتقار اليك فقرى ادفع |
|
|
٥- مالى سوى قرعى لبابك حيلة |
و لئن رددت فاىّ باب اقرع |
|
|
٦- و من الّذى ادعو و اهتف باسمه |
ان كان فضلك عن فقيرك يمنع |
|
|
٧- حاشا لمجدك ان تقنّط عاصيا |
و الفضل اجزل و المواهب اوسع |
|
١- يعنى: «اى كسى كه مىبينى و مىشنوى! آنچه ما، در اندرونمان پنهان داريم، تويى زمينه ساز آنچه ما انتظار وقوعش را مىكشيم!».
٢- «اى كسى كه در شدايد و سختيها، اميد مايى! اى كسى كه شكايت و زارى ستمديدگان به سوى اوست».
٣- «اى كسى كه تمامى خزائن عالم هستى، تحت فرمان اوست! بر ما منّت بگذار كه تمامى خيرها نزد توست».
٤- «من وسيلهاى بجز فقر و ندارى، ندارم، اين فقر را با اظهار آن نزد تو، مىخواهم دفع نمايم».
٥- «چارهاى جز كوبيدن در رحمتت براى من نمانده، اگر مرا برانى، كدام در را بكوبم».
٦- «چه كسى را مىتوانم صدا بزنم؟ در حالى كه تو فضل و عطايت را از فقيرى چون من، منع كرده باشى».
٧- «مجد و عظمت تو برتر از آن است كه گنهكار را نااميد نمايى، در حالى كه عطاى تو از هر كسى برتر، و بخشش تو از هر كسى، وسيعتر است».
مناجات ديگر:
|
١- اجلّلك عن تعذيب مثلى على ذنبى |
و لا ناصر لى غير نصرك يا ربّ |
|
|
٢- انا عبدك المحقور في عظم شأنكم |
من الماء قد انشأت اصلى و من ترب |
|