بر بال انديشه - انصاريان، شيخ حسين - الصفحة ٢٠٠ - دين پايهگذار علوم گوناگون
از اين ترجمهها، موفقيت كاملى حاصل گرديد؛ يعنى چشمهاى اروپاييان از اين كتب باز شده و دنياى تازهاى به روى خود گشودند.
سلسله اين ترجمهها تا قرن چهاردهم در جريان بود، در اينجا نه فقط كتب رازى، ابن سينا، ابن رشد را به لاتينى ترجمه نمودند؛ بلكه نوشتههاى جالينوس، ذيمقراطيس، افلاطون، ارسطو، ارشميدس، بطلميوس را كه مسلمانان از يونانى ترجمه كرده بودند را به زبان لاتين نقل نمودند.
دكتر «لكلرك» در تاريخ طب خود زياده از ٣٠٠ كتاب مشهور عربى را ذكر مىكند كه تمام آنها به لاتينى ترجمه شدهاند.
گوستاولبون مىگويد:
«در قرون وسطى اطلاعاتى كه از علوم يونان براى ما حاصل شد، به وسيله همين ترجمههاى عرب بود كه از بركت همين تراجم توانستيم تصنيفات قديمه يونان را به دست بياوريم، نه از راهبهايى كه نام زبان يونانى را هم نمىدانستند، بدين جهت مىگويم كه؛ تمام جهان بايد رهين منت مسلمين باشند كه اين ذخاير گرانبها را از دستبرد حوادث زمانه حفظ كردند»[١].
متأسفانه بىخبرى ملت فعلى اسلام از اسلام، راه قضاوتهاى جاهلانه را در حق اسلام براى آنان باز كرده است.
دين پايهگذار علوم گوناگون
نويسنده كتاب «تمدن اسلام و عرب»، كه خود از بيگانگان است، در كتاب خود فصول مختلفى را به معرفى علوم و برنامههايى اختصاص داده، كه پايهگذار
[١] - تمدن اسلام و عرب: ٧٣٢.