پيام امام امير المومنين(ع) - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٢٠٣ - ترجمه
بخش دوم
لا يشمل بحدّ، و لا يحسب بعدّ، و إنّما تحدّ الأدوات أنفسها، و تشير الالات إلى نظائرها. منعتها «منذ» القدمة، و حمتها «قد» الأزليّة، و جنّبتها «لو لا» التّكملة! بها تجلّى صانعها للعقول، و بها امتنع عن نظر العيون، و لا يجري عليه السّكون و الحركة، و كيف يجري عليه ما هو أجراه، و يعود فيه ما هو أبداه، و يحدث فيه ما هو أحدثه! إذا لتفاوتت ذاته، و لتجزّأ كنهه، و لا متنع من الأزل معناه، و لكان له وراء إذ وجد له أمام، و لا لتمس التّمام إذ لزمه النّقصان. و إذا لقامت آية المصنوع فيه، و لتحوّل دليلا بعد أن كان مدلولا عليه، و خرج بسلطان الإمتناع من أن يؤثّر فيه ما يؤثّر في غيره.
الّذي لا يحول و لا يزول، و لا يجوز عليه الأفول. لم يلد فيكون مولودا، و لم يولد فيصير محدودا. جلّ عن اتّخاذ الأبناء، و طهر عن ملامسة النّساء.
ترجمه
حدّ و اندازهاى براى او نيست، و به شمارش درنمىآيد، زيرا «واژهها» خودش را محدود مىسازد و «كلمات» به مانند خود اشاره مىكند. (منظور از ادوات و آلات واژههايى همچون «متى»، «قد» و «لعل» است كه در عبارات بعد به آن اشاره خواهد شد). اينكه مىگوييم: موجودات از فلان زمان پيدا شدهاند آنها را از قديم بودن بازمىدارد، و اينكه مىگوييم: به تحقيق به وجود آمدهاند آنها را از ازلى بودن ممنوع مىسازد و هنگامى كه گفته مىشود: اگر چنين نبود مشكلى نداشتند، دليلى بر آن است كه به كمال نرسيدهاند.
آفريدگار جهان با آفرينش مخلوقات در برابر عقلها تجلى كرد، و به همين سبب مشاهده