شرح مثنوى - شهيدى، سید جعفر - الصفحة ٣١٤ - عكس تعظيم پيغام سليمان در دل بلقيس از صورت حقير هدهد
عكس تعظيم پيغام سليمان در دل بلقيس از صورت حقير هدهد
|
رحمت صد تو بر آن بلقيس باد |
كه خدايش عقل صد مَرده بداد |
|
|
هدهدى نامه بياورد و نشان |
از سليمان چند حرفى با بيان |
|
|
خواند آن نكتههاى با شُمول |
با حقارت ننگريد اندر رسول |
|
|
جسم، هدهد ديد و جان عنقاش ديد |
حس چو كفّى ديد و دل درياش ديد |
|
ب ١٥٩٦- ١٥٩٣ مآخذ اين سروده آيههاى ٢٠- ٣٣ سوره مباركه نمل است. در قصص قرآن از تفسير ابو بكر عتيق از اين داستان و سبب ناپديد شدن هدهد و رفتنش به رسالت نزد بلقيس ترسيمى شاعرانه ديده مىشود. (نگاه كنيد به: تفسير ابو بكر عتيق، ص ٢٨٥- ٢٩٣) صد تو: صد لايه، كنايت از بسيار.
بلقيس: نام ملكه سباست. در قرآن كريم از وى به «امرأه» تعبير شده است. در عهد عتيق (متن عربى) نيز «ملكه سبا» گفته شده. (عهد عتيق، اول پادشاهان، فصل ١٠، آيه ١) بعض مفسران هم او را به همين نام (بلقيس) ياد كردهاند. نويسند: دختر پادشاهى بود به نام هدهاد. (تفسير ابو الفتوح) پادشاهى بزرگ بود. (كشف الاسرار) در ادبيات عربى و فارسى نيز همين نام را براى او نوشتهاند. اما اصل كلمه چيست؟ دكتر احمد فخرى نويسد:
بلقيس كه در كتابهاى مفسران مسلمان مكرر ديده مىشود در نام پادشاهان سبا ديده نمىشود. محتمل است اين نام از عبرى و از آن زبان به يونانى رفته باشد. و معنى «كنيز» يا «جاريه» مىدهد. (در اسارتٌ فى تاريخ الشرق القديم، ص ١٧٣) در دائرة المعارف اسلام نيز اصل كلمه را عبرى و به معنى كنيز گرفتهاند. در قاموس كتاب مقدس (انگليسى) تأليف جيمز هاستينگز ذيل كلمه «شيا» آمده است: قرآن نام او (ملكه سبا) را بلقيس نوشته است! ولى چنان كه هر آشنا به قرآن مىداند در اين كتاب آسمانى نامى براى «ملكه سبا» نيامده و مفسراناند كه نام او را «بلقيس» نوشتهاند.