ترجمه مهج الدعوات و منهج العبادات سيد بن طاووس - طبسي، محمد تقي - الصفحة ٥٣٢ - دعاى عبرات
السلام) و انسان صورت، حورى سيرت مقطوع از دنيا بريده شده از حيض كه فاطمه زهراست و به دو نور چشم رسول و به دو ميوه دل بتول سيّدان پيشوايان حضرت ابى محمّد امام حسن و حضرت ابى عبد اللَّه امام حسين و به بسيار سجدهكننده زينت عبادتكنندگان صاحب پينهها از دنيا گذشته در ميان عربان كه على بن الحسين است و به پيشواى دانا و سيّد حكمكننده و ستاره پر نور و ماه تابان مولاى من امام محمّد پسر امام على كه جامع همه علوم است و به آن پيشواى راستگوى حلكننده مشكلها و ظاهركننده حقيقتها ساكتكننده به دليل خود هر سخنگوئى را گنگ سازنده زبانهاى اهل گفتگو را فرو نشاننده نزاع و جدال را مولاى من امام جعفر پسر امام محمّد كه راستگوست و به آن پيشواى پرهيزكار و اخلاص دارنده برگزيده و نور منسوب به احمد آن نورى كه نورانىتر است از همه نورها و روشنى كه روشنتر است از همه روشنىها مولاى من امام موسى پسر امام جعفر و به آن پيشواى راضى گرديده شده از او و شمشير برهنه مولاى من امام على پسر امام موسى كه خشنود است و به آن پيشواى صاحب مجد و بزرگى و در قصدكردهشدهتر و راه راستتر و داناى قوّت داده شده (از جانب خدا) چشمه حكمتها و چراغ تاريكىها ستوده عرب و عجم راهنماى مردمان بسوى حقّ و راه راست و توفيق يافته شده به قوّت و راستى مولاى ما امام محمّد پسر امام على كه بخشنده است و به آن پيشواى عطيه خداى صاحب جبروت و فرزند امامان پاكان امام على پسر محمد زائيده شده به بلد عسكر[١] آن امامى كه ترسانيدهاند مردمان را به موعظههاى خود و تخويف نمودهاند و به آن امام پاكيزه از گناهان كه پاك گردانيده شده از مظلمهاست و فاضل و داناست ماه شب چهارده است براى تاريكى و نهر جارى است[٢] براى خلايق پرهيزكار پاكيزه پاك خالص است كه مولاى من ابى محمّد امام حسن پسر على عسكرى است و نزديكى مىجويم بسوى تو به نگاهدارنده[٣] دين بسيار دانا كه گردانيدهاى تو او را مسلّط بر خزانههاى پنهان در زمين و به پدر مهربان كه مالك گردانيدهاى تو او
[١] -يعنى سامره.
[٢] -ابن اثير در نهايه گفته است كه« ربيع» به معنى نهر كوچك آمده است. يعنى و در بسيارى نفع رسانيدن مثل نهر جارى است، يا آنكه به منزله فصل بهار است از آن جهت كه هر كس كه ايشان را مىديد دل او خوشحال مىشد. و اللَّه يعلم
[٣] -يا آنكه نگاهداشته از ضرر دشمنان. و اللَّه يعلم