پيام امام امير المومنين(ع) - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٣٠٣ - ترجمه
بخش سوم
فاللّه اللّه عباد اللّه! فإنّ الدّنيا ماضية بكم على سنن، و أنتم و السّاعة في قرن. و كأنّها قد جاءت بأشراطها، و أزفت بأفراطها، و وقفت بكم على صراطها. و كأنّها قد أشرفت بزلازلها، و أناخت بكلاكلها، و انصرمت الدّنيا بأهلها، و أخرجتهم من حضنها، فكانت كيوم مضى، أو شهر انقضى، و صار جديدها رثّا، و سمينها غثّا. في موقف ضنك المقام، و أمور مشتبهة عظام، و نار شديد كلبها، عال لجبها، ساطع لهبها، متغيّظ زفيرها، متأجّج سعيرها، بعيد خمودها، ذاك وقودها، مخوف وعيدها، عم قرارها، مظلمة أقطارها، حامية قدورها، فظيعة أمورها. «وَ سِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَراً» قد أمن العذاب، و انقطع العتاب؛ و زحزحوا عن النّار، و اطمأنّت بهم الدّار، و رضوا المثوى و القرار. الّذين كانت أعمالهم في الدّنيا زاكية، و أعينهم باكية، و كان ليلهم في دنياهم نهارا، تخشّعا و استغفارا؛ و كان نهارهم ليلا، توحّشا و انقطاعا. فجعل اللّه لهم الجنّة مآبا، و الجزاء ثوابا، «وَ كانُوا أَحَقَّ بِها وَ أَهْلَها» في ملك دائم، و نعيم قائم.
ترجمه
از خدا بترسيد از خدا بترسيد اى بندگان خدا! (و بدانيد) كه دنيا شما را به همان راه خود مىبرد (كه ديگران را برد و سرنوشتى چون سرنوشت آنها داريد) شما و قيامت را با يك رشته بستهاند (و كاملا به يكديگر نزديك هستيد) گويى نشانههاى آن فرارسيده و علائم آن نزديك شده و شما را در مسير خود قرار داده است. گويا زلزلههايش در شرف وقوع است و مانند شتر سينه بر زمين نهاده است. دنيا از اهلش بريده و آنها را از آغوش