پيام امام امير المومنين(ع) - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٧١٣ - ترجمه
بخش سوّم
إن تثبت الوطأة في هذه المزلّة فذاك، و إن تدحض القدم فإنّا كنّا في أفياء أغصان، و مهابّ رياح، و تحت ظلّ غمام، اضمحلّ في الجوّ متلفّقها، و عفا في الأرض مخطّها. و إنّما كنت جارا جاوركم بدني أيّاما، و ستعقبون منّي جثّة خلاء: ساكنة بعد حراك، و صامتة بعد نطق. ليعظكم هدوّي، و خفوت إطراقي، و سكون أطرافي، فإنّه أوعظ للمعتبرين من المنطق البليغ و القول المسموع. و داعي لكم وداع امرىء مرصد للتّلاقي! غدا ترون أيّامي، و يكشف لكم عن سرائري، و تعرفونني بعد خلوّ مكاني و قيام غيري مقامي.
ترجمه
اگر گام (من) در اين لغزشگاه، ثابت بماند (و از اين ضربت خطرناك رهايئى يابم) اين همان مطلوب ماست، و اگر گام بلغزد (و از اين جهان رخت بربندم جاى تعجّب نيست زيرا) ما در سايه شاخهها، و مسير وزش بادها و زير سايه ابرهاى متراكمى بوديم كه در آسمان پراكنده شدند و آثارشان روى زمين محو شد (ما نيز خواهيم رفت).
من همسايهاى بودم كه چند روزى در كنار شما زيستم و به زودى از من تنها جسدى بىروح و بىحركت، بعد از آن همه حركتها، و خاموش، بعد از آن همه گفتارها، باقى خواهيد يافت. از حركت ايستادن من، و از كار افتادن چشمهايم، و بىحركتى اعضاى پيكرم بايد شما را پند و اندرز دهد، چرا كه پند و اندرز آن