پيام امام امير المومنين(ع) - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٤٨٣ - ترجمه حضور خطرناك
و قد توكّل اللّه لأهل هذا الدّين بإعزاز الحوزة، و ستر العورة. و الّذي نصرهم، و هم قليل لا ينتصرون، و منعهم و هم قليل لا يمتنعون، حيّ لا يموت.
إنّك متى تسر إلى هذا العدوّ بنفسك، فتلقهم فتنكب، لا تكن للمسلمين كانفة دون أقصى بلادهم. ليس بعدك مرجع يرجعون إليه، فابعث إليهم رجلا محربا، و احفز معه أهل البلاء و النّصيحة، فإن أظهر اللّه فذاك ما تحبّ، و إن تكن الأخرى، كنت ردأ للنّاس و مثابة للمسلمين.
ترجمه حضور خطرناك
(اى خليفه!) خداوند بر عهده گرفته است كه حوزه اسلام را براى پيروان دين سربلند سازد و نقاط ضعف آنها را بپوشاند. آن كس كه آنها را در آن هنگام كه اندك بودند، و كسى به كمك آنها نمىشتافت يارى كرد، و در آن موقع كه به خاطر كمى نفرات قدرت دفاع از خود را نداشتند از آنها دفاع نمود، زنده است و هرگز نمىميرد! هر گاه تو خود به سوى دشمن حركت كنى و در ميدان نبرد با آنها رو به رو شوى و مغلوب گردى، پناهگاهى براى مسلمين در شهرهاى دور دست باقى نمىماند و (در چنين شرايطى) بعد از تو كسى نيست كه به او مراجعه كنند.
بنابر اين مرد جنگآزمودهاى را به سوى آنها بفرست و گروهى كه آزمون خود را (در جنگها) دادهاند و خير خواهند با او همراه ساز، اگر خداوند پيروزى نصيب كند همان است كه تو مىخواهى و اگر شكل ديگرى رخ داد (اشاره به