پيام امام امير المومنين(ع) - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ١٣٣ - شرح و تفسير در اين خشكسالى تمام اميد ما به توست
بخش دوّم
اللّهمّ سقيا منك محيية مروية، تامّة عامّة، طيّبة مباركة، هنيئة مريعة، زاكيا نبتها، ثامرا فرعها، ناضرا و رقها، تنعش بها الضّعيف من عبادك، و تحيي بها الميّت من بلادك! اللّهمّ سقيا منك تعشب بها نجادنا، و تجري بها و هادنا، و يخصب بها جنابنا، و تقبل بها ثمارنا، و تعيش بها مواشينا، و تندى بها أقاصينا، و تستعين بها ضواحينا؛ من بركاتك الواسعة، و عطاياك الجزيلة، على بريّتك المرملة، و وحشك المهملة. و أنزل علينا سماء مخضلة، مدرارا هاطلة، يدافع الودق منها الودق، و يحفز القطر منها القطر، غير خلّب برقها، و لا جهام عارضها، و لا قزع ربابها، و لا شفّان ذهابها، حتّى يخصب لإمراعها المجدبون، و يحيا ببركتها المسنتون، فإنّك (تنزل الغيث من بعد ما قنطوا، و تنشر رحمتك و أنت الوليّ الحميد).
ترجمه
بارالها! بارانى حيات بخش، سيراب كننده، كامل، همگانى پاكيزه، پر بركت، گوارا و خرّمى بخش از ناحيه خودت بر ما نازل فرما!، بارانى كه گياهان پر بركت با شاخههايى پر ثمر و برگهايى سر سبز و پر طراوت بروياند، آن گونه كه بندگان ضعيفت را با آن توان بخشى و سرزمينهاى مرده را با آن زنده كنى.
خداوندا! بارانى ده! كه تپّهها و كوههاى بلند ما را پر گياه سازد، در دامنهها و دشتها جارى گردد، و به تمامى سرزمين ما نعمت فراوان بخشد، ميوهها با آن