روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢ - ترجمه
بفرستد فريشتگان را بر وحى [١]از فرمان او برآن كه [٢]خواهد از بندگان او كه آگاه كنى،نيست خداى مگر من،بترسيد [٣]از من.
بيافريد آسمانها [٤]و زمين [٥]به درستى،بزرگوار است ازآنكه با او انباز گيرند.
بيافريد آدمى را از آب،چون بنگرى او خصمى است روشن.
و چهارپا [٦]بيافريد براى شما در آن گرمايى هست و سود [٧]،و از آن مىخورى.
و شما راست در او [٨]نيكويى چون نماز شام بازآيى [٩]و چون آنگاه [١٠]به چره برى.
و بر مىگيرد [١١]بارهاى شما به شهرى كه نرسى [١٢]به آنجا الّا به رنج تن [١٣]، خداى شما مهربان و بخشاينده است.
[و زينة] [١٤]،و اسپان و ستران [١٥]و خران تا برنشينى [١٦][و براى آرايش] [١٧]و بيافريند آنچه شما ندانى.
و بر خداست راستى راه و از آن باشد كه كژ بود اگر خواهد ره نمايد [١٨]شما را همه [١٩].
[١] .قم،آط،آب،آج،لب:به وحى.
[٢] .قم،آط،آب،آج،لب:بر آنكه
[٣] .قم،آط:بترسى.
[٥] [٤] .قم+را.
[٦] .قم،آط،آب،آج،لب:چهار پايان را.
[٧] .قم،آت،آج،لب:سودها.
[٨] .قم،آط،آب،آج،لب:در آن.
[٩] .قم،آط،بازآرى،آب،لب:بازآريد.
[١٠] .قم:و آنگاه كه به چره برى،آج،لب:به چرا بريد.
[١١] .آط،آب،آج،لب:برمىگيرند.
[١٢] .قم:نباشى شمار سنده.
[١٣] .قم،آب+كه.
[١٤] .اساس:ندارد،با توجّه به قرآن مجيد و ديگر نسخهها آورده شد.
[١٥] .جميع نسخهها:استران.
[١٦] .قم،آط،آب،آج،لب+آن را.
[١٧] .از قم،افزوده شد.
[١٨] .قم،آط،آب،آج،لب:راه نمايد.
[١٩] .آط،آب،آج،لب:جمله.