احتجاجات (ترجمه جلد 4 بحار الأنوار) - علامه مجلسی - الصفحة ١٨٧ - بخش دوم آنچه از معصومين
كافر به بعض هستيد.
سپس مىفرمايد: فَما جَزاءُ مَنْ يَفْعَلُ ذلِكَ مِنْكُمْ إِلَّا خِزْيٌ كيفر شما يهودان نيست مگر خوارى و ذلت در زندگى كه بايد جزيه بپردازيد وَ يَوْمَ الْقِيامَةِ يُرَدُّونَ إِلى أَشَدِّ الْعَذابِ و در قيامت رهسپار شديدترين عذاب مىشويد كه به مقدار معصيت آنها متفاوت است. أُولئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَياةَ الدُّنْيا بِالْآخِرَةِ آنهايند كه راضى به زندگى دنيا و زرق و برق آن شدند در مقابل زندگى جاويد آخرت فَلا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذابُ وَ لا هُمْ يُنْصَرُونَ هيچ كس آنها را يارى نخواهد كرد در دفع عذاب از ايشان و عذابشان تخفيف نخواهد يافت.
٩- تفسير امام- وَ لَمَّا جاءَهُمْ كِتابٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ امام (ع) فرمود خداوند يهودان را سرزنش مىكند و مىفرمايد وَ لَمَّا جاءَهُمْ وقتى اين يهودانى كه ذكر شد و هم مسلكان آنها كتابى از جانب خدا آيد (قرآن) كه تصديق كتابشان (تورات) را مىكند كه در آن نوشته شده محمد امين ٦ از نژاد اسماعيل كه او را به بهترين افراد مؤيد نمودهايم على بن ابى طالب ولى الله كانُوا مِنْ قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ همين يهودان قبل از بعثت پيامبر سؤال مىكردند چه وقت فتح و پيروزى فرا مىرسد بر كافرانى كه دشمن آنها بودند خداوند مىفرمايد فَلَمَّا جاءَهُمْ ما عَرَفُوا وقتى اين يهودان را آمد آنچه سابقه داشتند از نشانه و صفات پيامبر اسلام ٦ انكار نمودند از روى حسد و ستمگرى و ظلم بر او.
توضيح: تمام اين خبر در احوال پيامبر ٦ خواهد آمد.
١٠- تفسير امام- بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ امام (ع) فرمود: خداوند يهودان را سرزنش كرد و بر آنها عيبجوئى نمود ايمان نياوردن به محمد ٦ را فرمود بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ بوسيله هدايا و اضافاتى كه به آنها مىرسيد آن را خريدند. خداوند به آنها امر كرده بود بفروشند به خدا بوسيله طاعت خود تا از جان خود بهره ببرند هميشه در نعمتهاى آخرت ولى آنها معامله نكردند. فروختند به بهاى عداوت پيامبر اسلام ٦ تا عزت و رياست بر جهان بر ايشان باقى بماند به خواستههاى حرام و بهرههاى بىارزش از طرف نادان مردم برسند و از راه رستگارى آنها را باز دارند و آنها را به همان گمراهى بگذارند سپس خداوند مىفرمايد أَنْ يَكْفُرُوا بِما أَنْزَلَ اللَّهُ بَغْياً اگر كافر