احتجاجات (ترجمه جلد 4 بحار الأنوار) - علامه مجلسی - الصفحة ١١ - بخش اول احتجاج خداوند تبارك و تعالى با صاحبان مذاهب و اديان مختلف در قرآن كريم
اطلاع داده شده كه كيفيت خواب پيامبرى كه در آخر الزمان مبعوث مىشود.
در جواب مىفرمود چشمانم خواب است ولى دلم بيدار، در پاسخ مىگفتند صحيح است مىپرسيدند بگو ببينيم فرزند از مرد بوجود مىآيد يا از زن؟ جواب مىداد. استخوان و اعصاب و رگها از مرد است و گوشت و خون و ناخن و موى از زن. مىگفتند درست گفتى.
باز مىپرسيدند پس چرا فرزند شباهت به خالوهايش پيدا مىكند بطورى كه هيچ شباهتى به عموهاى خود ندارد. در جواب مىفرمود هر كدام نطفه و آب منى او افزون شود شباهت به آن طرف بيشتر مىشود گفتند صحيح فرمودى.
پرسيدند بگو ببينيم خدايت چيست؟ خداوند در جواب آنها اين آيه را نازل كرد قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ بگو خدا يكتا است تا آخر اين سوره.
در اين موقع ابن صوريا گفت يك مطلب ديگر باقى مانده اگر جواب بدهى به تو ايمان مىآورم و پيروت خواهم بود. كدام فرشته برايت وحى مىآورد؟ در جواب او فرمود جبرئيل.
ابن صوريا گفت جبرئيل دشمن ما است او پيوسته جنگ و گرفتارى و كشتار به ارمغان مىآورد اما ميكائيل مژده و نعمت فراوان مىآورد اگر ميكائيل مأمور وحى تو بود ايمان مىآورديم خداوند در جواب آنها اين آيه را فرستاد قُلْ مَنْ كانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ.
در مورد آيه لا تَقُولُوا راعِنا مىنويسد: مسلمانان به پيامبر اكرم مىگفتند «يا رسول الله راعنا» يعنى يا رسول الله گوش به حرف ما بده. ولى يهودان اين لفظ را تحريف نموده مىگفتند راعِنا و از رعونت مىگرفتند و منظورشان عيبجويى و نسبت نقص بود. وقتى مورد عتاب قرار گرفتند از جانب خدا گفتند ما كه چيزى جز آنچه خود مسلمانان مىگويند نمىگوئيم خداوند از اين تحريف نهى نموده فرمود لا تَقُولُوا راعِنا وَ قُولُوا انْظُرْنا نگوئيد راعِنا بگوئيد انْظُرْنا به ما توجه كن.
قتاده در تفسير اين آيه مىگويد راعِنا كلمهاى بود كه يهودان بعنوان مسخره و استهزا به پيامبر مىگفتند عطا نيز گفته اين كلمه را انصار در جاهليت مىگفتند ولى در اسلام از گفتن اين كلمه نهى شد.
امام باقر (ع) فرمود اين كلمه در لهجه عبرانى ناسزا است كه منظور يهودان همين ناسزا بود.