روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٧٤ - ترجمه
مؤمن بود،زندگانى دهيم او را،زندگانى خوش و پاداشت كنيم [١]ايشان را مزدشان به نيكوتر آنچه كرده باشند.
پس چون خوانى [٢]قرآن،پناه با [٣]خداى ده از ديو ملعون [٤].
كه نيست او را دستى بر آنان كه ايمان آرند [٥]و بر خدايشان توكّل كنند.
بر حقيقت دست او [٦]بر آنان بود كه به او تولاّ كنند و آنان كه ايشان به او انباز گيرند [٧].
قوله [٨]: وَ اللّٰهُ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُطُونِ أُمَّهٰاتِكُمْ ،-الآية،در اين آيت خداى تعالى منّت نهاد بر بندگانش،گفت:و خداى بيرون آورد شما را از شكم مادرتان [٩].
لاٰ تَعْلَمُونَ شَيْئاً ،شما چيزى ندانستى براى آنكه شما را عقل [١٠]و علمى نبود و اين جمله كه لاٰ تَعْلَمُونَ ، [١١]است،در محلّ حال است،اى غير عالمين. وَ جَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَ الْأَبْصٰارَ وَ الْأَفْئِدَةَ ،و شما را گوش و چشم و دل بيافريد كه آلت بينايى و شنوايى و دانايى است تا همانا [١٢]شاكر [١٣]شوى و شكر اين نعمت بگزارى [١٤].و«جعل» به معنى خلق است در اين آيت،متعدّى به يك مفعول.
أَ لَمْ يَرَوْا [١٥]إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرٰاتٍ فِي جَوِّ السَّمٰاءِ ،آنگه ما را تنبيه فرمود بر نظر،
[١] .قم:دهيم.
[٢] .قم:پس چون بخوانى.
[٣] .آج،لب:پناه بر.
[٤] .قم.ديو رانده.
[٥] .آج،لب:دارند.
[٦] .قم:كه بر حقيقت سلطان او،آج،لب:دست است او را.
[٧] .قم:شرك آرند.
[٨] .همۀ نسخه بدلها+تعالى
[٩] .همۀ نسخه بدلها:مادرانتان.
[١٠] .همۀ نسخه بدلها:عقلى.
[١١] .با توجه به ضبط قرآن مجيد و نسخه بدلها،افزوده شد.
[١٢] .همۀ نسخه بدلها+شما.
[١٣] .آج،لب:شكر.
[١٤] .آب،آز،لب:بگذاريد.
[١٥] .اساس و ديگر نسخه بدلها:أ لم تروا كه ترجمۀ آيه هم با همين ضبط تطبيق مىكند،با توجه به متن قرآن مجيد تصحيح شد.