فرهنگ قرآن - مرکز فرهنگ و معارف قرآن - الصفحة ٥٥٤ - همبندان يوسف
وَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ.
اعراف (٧) ٥٩ و ٦٣
١٧٧٥. عظمت قائل نشدن قوم نوح براى خدا، مورد پرسش نكوهشآميز آن حضرت:
إِنَّا أَرْسَلْنا نُوحاً إِلى قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذابٌ أَلِيمٌ فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كانَ غَفَّاراً ما لَكُمْ لا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقاراً.
نوح (٧١) ١ و ١٠ و ١٣
١٧٧٦. توجّه و انديشه نكردن قوم نوح درباره پيامد طرد مؤمنان، سؤال نكوهشى آن حضرت:
... وَ ما أَنَا بِطارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا ... وَ يا قَوْمِ مَنْ يَنْصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِنْ طَرَدْتُهُمْ أَ فَلا تَذَكَّرُونَ.
هود (١١) ٢٩ و ٣٠
١٧٧٧. سؤال توبيخى نوح عليه السلام از قومش، درباره عدم پذيرش رسالت و دعوت او به سوى پروردگار:
قالَ يا قَوْمِ أَ رَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَ آتانِي رَحْمَةً مِنْ عِنْدِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَ نُلْزِمُكُمُوها وَ أَنْتُمْ لَها كارِهُونَ. [١]
هود (١١) ٢٨
١٧٧٨. اجبار كوردلان قوم نوح به توحيد و قبول حق، مورد پرسش انكارى آن حضرت و مؤمنان همراهش:
قالَ يا قَوْمِ أَ رَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَ آتانِي رَحْمَةً مِنْ عِنْدِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَ نُلْزِمُكُمُوها وَ أَنْتُمْ لَها كارِهُونَ.
هود (١١) ٢٨
١٧٧٩. وجود يارىدهندهاى غير از خدا، در صورت طرد مؤمنان و عذاب او، مورد سؤال انكارى نوح عليه السلام از قوم خود:
وَ يا قَوْمِ لا أَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مالًا إِنْ أَجرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ وَ ما أَنَا بِطارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّهُمْ مُلاقُوا رَبِّهِمْ وَ لكِنِّي أَراكُمْ قَوْماً تَجْهَلُونَ وَ يا قَوْمِ مَنْ يَنْصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِنْ طَرَدْتُهُمْ أَ فَلا تَذَكَّرُونَ.
هود (١١) ٢٩ و ٣٠
٨٢. هدهد
١٧٨٠. سؤال هدهد از علت سجده نكردن قوم سبأ، در برابر خداوند و پرستش خورشيد:
وَ تَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقالَ ما لِيَ لا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كانَ مِنَ الْغائِبِينَ وَجَدْتُها وَ قَوْمَها يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ ... أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ ....
نمل (٢٧) ٢٠ و ٢٤ و ٢٥
٨٣. همبندان يوسف
١٧٨١. سؤال همبندان يوسف از وى، درباره تعبير رؤياى خويش:
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هذا وَ اسْتَغْفِرِي لِذَنْبِكِ إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخاطِئِينَ وَ دَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيانِ قالَ أَحَدُهُما إِنِّي أَرانِي أَعْصِرُ خَمْراً وَ قالَ الْآخَرُ إِنِّي أَرانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزاً تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ نَبِّئْنا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَراكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ.
يوسف (١٢) ٢٩ و ٣٦
١٧٨٢. سؤال همبند آزاد شده يوسف از وى درباره تعبير خواب پادشاه مصر، مبنى بر خورده شدن هفت گاو به وسيله هفت گاو لاغر و هفت خوشه سبز و هفت خوشه خشك:
يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنا فِي سَبْعِ بَقَراتٍ سِمانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجافٌ وَ سَبْعِ سُنْبُلاتٍ خُضْرٍ وَ أُخَرَ يابِساتٍ لَعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ.
يوسف (١٢) ٤٦
[١] . ضمير «قال» به نوح عليه السلام بر مىگردد. (مجمع البيان، ج ٥- ٦، ص ٢٣٥)