ترجمه و تفسير نهج البلاغه - علامه جعفری - الصفحة ١٩٥ - ترجمهء خطبهء صد و چهل و هفتم
< شعر > و باللَّات و العزّى و من دان دينها و باالْلَّه إنّ الله منهنّ أكبر < / شعر > [١] ( و سوگند به لات و عزى و بهر كسى كه به دين آن گرويده و سوگند به خدا كه قطعا خدا از آنها بزرگتر است ) ٤ - درهم بن زيد الاوسى بترتيب زير قسم مى خورد :
< شعر > إنّى و ربّ العزىّ السّعيدة و الله الَّذي دون بيته سرف < / شعر > [٢] ( من سوگند مى خورم به خداى عزى خوشبخت و خداوندى كه پيرامون بيتش غوغا و ازدحام است ) ٥ - قبيلهء خولان بتى داشته است به نام عميانس چارپايان و محصولات زراعتى خود را ميان خدا و آن بت تقسيم مى كردند . [٣] ٦ - ابو سفيان - در نامهء تهديد آميز كه به پيامبر اكرم صلَّى اللَّه عليه و آله و سلم نوشته است ، جملات زير آمده است : باسمك اللَّهمّ فأنّى أحلف بااللَّات و العزىّ و إساف و نائلة و هبل ، لقد سرت إليك . . . [٤] ( بنام تو اى اللَّه ، من به لات و عزّى و اساف و نائله و هبل سوگند مى خورم كه بطرف تو ( براى جنگ با تو ) حركت كردم . . . ) ٧ - گريگورى ملطى مى گويد : « موسى به خدا گفت : زبان من لكنت دارد و براى سخن گفتن سنگين است ، فرعون چگونه دعوت مرا خواهد پذيرفت ، خدا فرمود : من ترا به فرعون « آله قرار دادم » [٥] از اين مطلب هم اثبات مى شود كه معناى كلمهء خدا و آله و آلهه
[١] الاصنام - كلبى ص ١٧
[٢] همين مأخذ ص ٤٤
[٣] همين مأخذ
[٤] الوثائق السياسية تأليف دكتر محمد حميد الله ص ٢٦ و ٢٧ نقل از المغازى - واقدى و النزاع و التخاصم بين بنى أميه و بنى هاشم - مقريزى ( تقى الدين احمد بن على ) و انساب الاشراف بلاذرى و امتاع الاسماع مقريزى .
[٥] تاريخ مختصر الدول تاليف گريگورى ص ١٧ .