منهاج البراعة في شرح نهج البلاغة - هاشمى خويى، ميرزا حبيب الله - الصفحة ٣٩ - الترجمة
حقّها، و تمنع إرثها، و لم يبعد العهد، فالى اللّه المشتكى يا رسول اللّه و فيك يا رسول اللّه أحسن العزاء صلوات اللّه عليك و عليها معك.
الترجمة
از جمله كلام آن امام است كه روايت كردهاند از او كه گفته اين كلام را در وقت دفن كردن حضرت سيّده زنان فاطمه زهرا سلام اللّه عليها گويا مناجات مىنمود با اين كلام با حضرت رسالتماب صلوات اللّه عليه و آله و عرض مىنمود:
السّلام عليك يا رسول اللّه سلام باد بر تو أى پيغمبر خدا أز طرف من و از طرف دخترت كه نازل شد در همسايگى تو، و زود لاحق شد بتو، كم شد يا رسول اللّه از دختر پسنديده تو صبر من، و ضعيف شد از فراق او تحمّل و قوّت من، لكن مراست در پيروى نمودن جدائى بزرگ تو و مصيبت سنگين تو محلّ تسلي، پس بتحقيق خواباندم ترا در قبر لحد دار تو، و سيلان نمود ميان گلو و سينه من روح تو.
و إنّا للّه و إنّا إليه راجعون، پس بتحقيق كه باز يافت شد أمانت، و پس گرفته شد گرو- كنايه است از حضرت فاطمه كه بمنزله أمانت و رهن بود در نزد شوهرش-.
أمّا حزن و اندوه من پس هميشگى است، و أمّا شب من پس بيخوابيست تا آنكه اختيار نمايد خداى تعالى از براى من خانه را كه تو در آنجا اقامت كرده و بزودى خبر مىدهد ترا دختر تو باجتماع امّت ستمكار تو بر ظلم و ستم آن مظلومه پس درست سؤال كن از آن، و بپرس از آن حال من و او را.
بود اين ظلم ظالمان در حالتى كه عهد ايشان با تو طول نيافته بود، و ذكر خير تو از زبان خلق نرفته بود، و سلام باد بر تو يا رسول اللّه و بر دختر تو، مانند سلام وداع كننده مهربان كه صاحب خشم و ملال نباشد أز صحبت شما، پس اگر مراجعت نمايم از نزد شما نه از جهت ملالست، و اگر اقامت كنم در نزد قبر شمانه از جهت سوء ظنّ و بدگمانيست به آن چه كه وعده فرموده است خداوند تبارك و تعالى در حق صبر كنندگان
.