منهاج النجاح فی ترجمة مفتاح الفلاح - شیخ بهایی - الصفحة ٣٠٣ - فصل اول در تعقيبات نماز مغرب
حفظة سرّك، و اذهبت عنهم الرّجس، و طهّرتهم تطهيرا.
[خداوندا بر محمّد درود فرست چنان كه پيامت را رساند، و در راهت كوشيد، و خير خواهى امتش نمود تا مرگ او در رسيد. و بر خاندان پاك و برگزيده و پرهيزكار و نيكوكار وى درود فرست همانان كه براى خويشتن انتخابشان كردى و از ميان آفريدگانت برگزيديد، و بر وحى خودت امينشان ساختى، و گنجينه داران و مفسران و بيانكنندگان وحى و نشانههاى نور و حافظان اسرار خويش قرارشان دادى، و پليدى از ايشان ببردى و به كلى پاكشان ساختى].
اللّهمّ انفعنا بحبّهم، و احشرنا في زمرتهم و تحت لوائهم، و لا تفرّق بيننا و بينهم، و اجعلنى بهم عندك وَجِيهاً فِي الدُّنْيا وَ الْآخِرَةِ وَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ، الّذين لا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ*.
[خداوندا به دوستى آنان ما را سود بخش، و در گروه و زير پرچم آنان محشورمان كن، و بين ما و آنان جدايى مينداز، و مرا بسبب آنان بنزد خويش در دنيا و آخرت آبرومند و از مقربان درگاهت همانان كه هيچ ترس و بيمى بر آنان نيست و غمگين نگردند، قرار ده].
الحمد للَّه الّذى اذهب النّهار بقدرته، و جاء باللّيل برحمته خلقا جديدا، و جعله لباسا و سكنا، و جعل اللَّيْلَ وَ النَّهارَ آيَتَيْنِ لنعلم بهما عَدَدَ السِّنِينَ وَ الْحِسابَ، الحمد للَّه على اقبال اللّيل و ادبار النّهار.
[سپاس خداوندى راست كه روز را به قدرت خويش ببرد، و شب را به صورت آفرينش تازهاى به رحمتش آورد، و به منزلت پوشش و موجب آرامش قرارش داد، و شب و روز را دو نشانه ساخت تا بدان سبب شمار سالها و حساب (چيزها) را بدانيم. سپاس خداى را بر روى آوردن شب و پشت نمودن روز].
اللّهمّ صلّ على محمّد و آله، و اصلح لى دينى الّذى هو عصمة امرى، و اصلح لى آخرتى الّتى اليها منقلبى، و اجعل الحياة زيادة لى من كلّ خير، و اجعل الموت راحة لى من كلّ سوء، و اكفنى امر دنياى و آخرتى بما