ترجمه بحار الانوار (قسمت سوم از جلد پانزدهم) - موسوي همداني، ابوالحسن - الصفحة ١٧٢ - اخبار
است و در بعضى از نسخهها
ينبئ عنكم
است يعنى صدق و صحت در ميدان عمل است كه حقائق و ياوهها را آشكار مينمايد كه اين عبارت بهتر و صافتر است.
١٩- تفسير امام وَ لَقَدْ آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ وَ قَفَّيْنا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ ... سوره بقره ٨٧ امام ٧ فرمود خداوند متعال در مقام توبيخ و نكوهش همين يهود كه پيغمبر اسلام ٦ آن معجزات را در دامنه كوهها براى آنها آورد فرموده ما توراة را كه متضمن دستورات ما و مشتمل بر فضائل محمد و خاندانش و امامت على و فرزندانش ٧ و شرافت مسلمين و رذالت و بدى مخالفين اسلام بود. به موسى ٧ داديم وَ آتَيْنا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّناتِ و معجزات گوناگون از قبيل زنده كردن مردگان و شفا يافتن مريضان و نابينايان و مبروصان و اخبار از غيب و آنچه ميخورند و در خانه ذخيره ميكنند وَ أَيَّدْناهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ و بوسيله جبرئيل ياريش نموديم آن زمان كه دشمنان در مقام كشتن مسيح ٧ بودند كه او را از منزل و خانه خود بطرف آسمان بالا برد و دشمن عيسى را بشكل عيسى در نظر مردم جلوه داد كه گفتند اين عيسى است و او را بجاى عيسى كشتند.
٢٠- تفسير امام قوله عزّ و جلّ وَ قالُوا قُلُوبُنا غُلْفٌ بَلْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا ما يُؤْمِنُونَ سوره بقره ٨٨ امام ٧ فرمود قالوا يعنى همان يهوديانى كه پيغمبر ٦ معجزات گذشته را كه در تفسير آيه فَهِيَ كَالْحِجارَةِ بآنها ارائه داد. گفتند قلوبنا غلف دلهاى ما ظرف علوم و دانش است كه بعلوم زيادى محيط و مشتمل است و با اين وصف نه در كتب آسمانى و نه از زيان پيامبران فضيلت و عظمت مقامى براى تو (اى محمد ٦) نديده و نشنيدهايم. خداوند در مقام رد بر آنها فرمود. نه چنين است كه دلهاى آنان ظرف علوم باشد، بلكه به كيفر عناد و كفرشان خداوند آنها را از خير و سعادت محروم و دور ساخته در نتيجه ايمانشان اندك است و به قسمتى از حقائق ايمان مىآورند و بقسمتى كفر ميورزند چون وقتى رسالت پيغمبر ٦ و سخنان آن حضرت را تصديق نكردند (كه اين خود پاره از مطالب توراة است) لازمهاش تكذيب حقائق فراوان است و اندكى از آن حقائق مورد قبول و تصديق آنها خواهد بود و اگر لفظ غلف با سكون لام قرائت شود معنايش چنين مىشود كه دلهاى در پوشش و غلاف قرار گرفته كه مطالب و سخنان تو را نمىفهميم همچنان كه در آيه ديگرى هست وَ قالُوا قُلُوبُنا فِي أَكِنَّةٍ مِمَّا تَدْعُونا إِلَيْهِ وَ فِي آذانِنا وَقْرٌ وَ مِنْ بَيْنِنا وَ بَيْنِكَ حِجابٌ سوره فصلت ٥ و گفتند دلهاى از اين حرفها كه ما را دعوت به آن ميكنى در پوشش است و در گوش ما سنگينى خاصى هست و بين ما و تو پرده و حجابى آويخته است و البته هر دو قرائت صحيح و حق است چون اين قوم يهود هم اين حرف و هم ادعاى ياوه و باطل اولى را مىگفتند.