ترجمه بحار الانوار (قسمت سوم از جلد پانزدهم) - موسوي همداني، ابوالحسن - الصفحة ١٢٩ - باب ٥٢ در موضوع يقين و صبر و تحمل بر شدائد و استقامت در راه دين
دنيا را گرفته و دين را رها ميكنند گروه زشت و بدى هستند. گروهى كه حرامهاى دينى را حلال دانسته و از شهوات و هوسهاى خود دنبال نموده و امور شبههناك را مرتكب ميشوند گروه بدى هستند. خدمت حضرت عرض شد كدام يك از مؤمنين زيركتر از همه هستند؟
فرمود آن افرادى كه بيش از همه در ياد مرگ بوده و آمادگيش براى مرگ بيشتر باشد اين افراد هستند كه زيركترند.
باب ٥٢ در موضوع يقين و صبر و تحمل بر شدائد و استقامت در راه دين
آيات بقره ٤- وَ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ. نسبت به عالم آخرت و معاد يقين دارند.
بقره ١١٨- قَدْ بَيَّنَّا الْآياتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ. آيات و نشانههاى توحيد را براى اهل يقين بيان كردهايم.
بقره ٢٦٠- خداوند در مقام گفتگو با ابراهيم ٧ ميفرمايد أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قالَ بَلى وَ لكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي. آيا ايمان نياوردهاى؟ گفت چرا ايمان آوردهام ولى اين تقاضا (زنده كردن مردگان) براى ازدياد يقين و آرامش قلب است.
انعام ٧٥- وَ لِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ بابراهيم ملكوت آسمانها و زمين را ارائه داديم تا در نتيجه از اهل يقين باشد.
رعد ٢- يُفَصِّلُ الْآياتِ لَعَلَّكُمْ بِلِقاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ خداوند آيات را تدريجا بيان ميكند باشد كه شما يقين بمعاد پيدا كنيد.
طه ٧٠ تا ٧٣ فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّداً قالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هارُونَ وَ مُوسى: قالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَ أَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلافٍ وَ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَ لَتَعْلَمُنَّ أَيُّنا أَشَدُّ عَذاباً وَ أَبْقى. قالُوا لَنْ نُؤْثِرَكَ عَلى ما جاءَنا مِنَ الْبَيِّناتِ وَ الَّذِي فَطَرَنا فَاقْضِ ما أَنْتَ قاضٍ إِنَّما تَقْضِي هذِهِ الْحَياةَ الدُّنْيا: إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنا لِيَغْفِرَ لَنا خَطايانا وَ ما أَكْرَهْتَنا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ وَ اللَّهُ خَيْرٌ وَ أَبْقى:
ساحران مصر بعد از فهميدن حق و حقيقت براى تعظيم خدا بسجده افتادند و علنا گفتند ما بخداى هارون و موسى ايمان آورديم فرعون با كمال غرور و وقاحت گفت چرا بدون اجازه من ايمان آورديد؟! اين موسى همان بزرگ شما است كه سحر را بشما آموخته است بدون ترديد دست و پاى شما را بر خلاف هم خواهم بريد و شما را بر تنه درخت خرما بدار ميزنم تا بدانيد كدام يك از ما عذاب و شكنجهاش شديدتر و طولانىتر است.
ساحران گفتند هرگز تو را بر ايمان خود كه از دلائل و براهين محكم ريشه گرفته و بر خدائى كه آفريدگار ما است مقدم نخواهيم داشت هر چه ميخواهى بكن سلطنت و قدرت