ترجمه بحار الانوار (قسمت سوم از جلد پانزدهم) - موسوي همداني، ابوالحسن - الصفحة ٢١٦ - باب ٥٤ در باره اخلاص و معناى قرب و نزديكى خداوند متعال
أَمْوالَهُمُ ابْتِغاءَ مَرْضاتِ اللَّهِ ... آنان كه اموال خود را براى خدا و بمنظور جلب رضا و خشنودى او در راه خدا انفاق مينمايند آنها مانند باران سودمندى هستند ...
آل عمران ٢٠ فَإِنْ حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلَّهِ وَ مَنِ اتَّبَعَنِ اگر اينان باز هم جدال و بحث دارند بگو كه من و پيروان من تسليم خدا هستيم.
آل عمران وَ مَنْ يُرِدْ ثَوابَ الدُّنْيا نُؤْتِهِ مِنْها وَ مَنْ يُرِدْ ثَوابَ الْآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْها وَ سَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ.
هر كس اعمال و كارهاى خود را بانگيزه منافع مادى و رسيدن بمزاياى دنيوى انجام دهد از بهره دنيوى او را برخوردار مينمائيم و هر كس مزايا و ثوابهاى اخروى را منظور نمايد از عنايات آن جهانى برخوردارش نموده و البته سپاسگزاران را پاداش نيك خواهيم داد.
نساء ٣٥ وَ اعْبُدُوا اللَّهَ وَ لا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئاً خدا را عبادت كنيد و چيزى را شريك او نسازيد.
نساء ١١٣ وَ مَنْ يَفْعَلْ ذلِكَ ابْتِغاءَ مَرْضاتِ اللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْراً عَظِيماً هر كس اين كارها را بمنظور جلب رضا و خشنودى خدا انجام دهد قطعا پاداش بزرگى باو خواهيم داد.
نساء ١٢٤ وَ مَنْ أَحْسَنُ دِيناً مِمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَ هُوَ مُحْسِنٌ وَ اتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْراهِيمَ حَنِيفاً.
و هر كدام كس از لحاظ انتخاب دين بهتر است از كسى كه در برابر حق تسليم بوده و نيكوكار باشد و از روش پاك ابراهيم ٧ پيروى نمايد؟ نساء ١٤٦ إِلَّا الَّذِينَ تابُوا وَ أَصْلَحُوا وَ اعْتَصَمُوا بِاللَّهِ وَ أَخْلَصُوا دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُولئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ.
اينان زيانكارانند جز افرادى كه توبه نموده و كارهاى خود را اصلاح كنند و بخدا به پيوندند و مستمسك باو شوند و دين خود را براى خدا خالص گردانند اين گونه افراد در صفوف مؤمنين هستند.
انعام ٧٩ إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ حَنِيفاً وَ ما أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ.
من وجهه دل و قلب خود را متوجه بآفريدگار آسمانها و زمين نموده و تسليم او و در طريقه پاك هستم و من از مشركان نيستم.
انعام ١٦٣ قُلْ إِنَّ صَلاتِي وَ نُسُكِي وَ مَحْيايَ وَ مَماتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ لا شَرِيكَ لَهُ وَ