روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٣٩ - ترجمه
را باشد،مزدشان نزديك [١]خدايشان،و نه ترسى بود برايشان و نه ايشان اندوهگن [٢]شوند.
سخنى نيكو و آمرزشى بهتر بود از صدقهاى كه به دنبال آن باشد رنجى،و خداى بىنياز [٣]و بردبار است.
اى آنان كه گرويدهاى به باطل مكنى صدقههايتان به منّت و رنج چنان كه آنكس كه نفقه كند مالش را [٤]به رياى مردمان،و ايمان ندارد به خدا و روز بازپسين، مثلش [٥]چون مثل سنگى نرم است كه بر او خاكى باشد برسد به او بارانى سخت [٦]، رها كند او را ساده [٧]،قادر نباشد بر چيزى از آنچه بيند و زند،و خداى ره ننمايد گروه كافران را.
و مثل آنان كه هزينه كنند خواستههايشان طلب خشنودى خداى را و بر جاى داشتن [٨]از خويشتن،چون مثل بستانى باشد بر بلندى كه به او رسد بارانى بزرگ قطره،بدهد ميوهاش [٩]دو بهره [١٠]،اگر نرسد به او ياران بزرگ،خرد [١١]برسد،و خداى به آنچه مىكنيد بيناست.
[١] .تب،مج،وز،دب:به نزد.
[٢] .تب،مج،وز،دب،آج،لب،فق:اندوهگين.
[٣] .تب،مج،وز،دب:توانگر.
[٤] .تب،مج،وز،دب:خواستهاش.
[٥] .تب:پس مثل او،مج،وز،دب:مثل او.
[٦] .لب،فق:بزرگ قطره.
[٧] .تب،مج،وز،دب+و سخت،لب،فق:پس بگذارد آن را پاك از غبار.
[٨] .تب:بر جاى به داشتن.
[٩] .تب:خوردن باران،مج:ميوهاش،وز:ميوهايش،آج،لب:بار خود را.
[١٠] .تب:دوچندان،آج،لب،فق:دو نوبت در يك سال پس.
[١١] .تب:پس باران خرد قطره.