روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢٠٢ - ترجمه
باشند،و ديگرى به خلاف آن حزر كند،و ديگرى به خلاف آن گويد.و چون بنگرند نه چنان باشد كه ايشان حزر كرده باشند.اين نه از سبب آن باشد [١]كه بعضى را ادراك كرده باشند و بعضى را ادراك نكرده باشند.آنكس كه كم گويد،يا آنكه بيشتر گويد به حزر،ادراك كسى كرده باشد كه نبود،بل هركسى از [٢]گمانى كه برده باشند [٣]از سر آن گمان چيزى گويد [٤]،و اين از باب ادراك در چيزى نباشد.
اگر گويند:حكمت [٥]در آنچه بود كه مسلمانان يا [٦]مشركان عدد به خلاف آن گمان بردند كه بود؟گوييم:آنكه مسلمانان مشركان را دو چند [٧]خود گمان بردند،و ايشان سه چندان بودند،غرض آن [٨]تقليل عدد و تحقير ايشان بود در چشم مسلمانان تا بددل نشوند و به دلى قوى و اميد[ى] [٩]فسيح [١٠]به كارزار [١١]مشغول شوند، ضعف و فشل در نيابد ايشان را.
و امّا تقليل مسلمان در چشم مشركان براى آن بود كه تا [١٢]ايشان متهاون باشند به كار و اعداد نكنند و ساز كارزار بواجب به دست نيارند،و مبالات و اكتراث نكنند،و مسلمانان به حزم و احتياط به كارزار مشغول شوند،اين نيز سبب ظفر مسلمانان باشد بر كافران.
و امّا آنكه [فرّاء گفت] [١٣]: يَرَوْنَهُمْ مِثْلَيْهِمْ ،بر خود سؤال كرد كه چرا «مثليهم»گفت:و ايشان-اعنى مشركان-سه چندان بودند كه مسلمانان؟براى آنكه اينان سيصد و سيزده مرد بودند،و ايشان نهصد و پنجاه مرد،و از اين جواب داد كه:اين چنان بود كه مردى را در كارى سه مرد به كار بايند [١٤]و يكى حاضر باشد،
[١] .اساس كه در اين مورد نونويس است:آن است،با توجّه به مج و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد.
[٢] .مج:وز:آن.
[٣] .مر:باشد كه براساس و نسخه بدلها مرجّح مىنمايد.
[٤] .همه نسخه بدلها بجز مر:گويد.
[٥] .مب:سبب.
[٦] .همه نسخه بدلها:با.
[٧] .وز:دوچندان.
[٨] .وز:از.
[١٣] [٩] .اساس كه در اين مورد نونويس است:ندارد،با توجّه به مج و ديگر نسخه بدلها افزوده شد.
[١٠] .اساس كه در اين مورد نونويس است:فتح،با توجّه به مج و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد.
[١١] .دب:كالزار.
[١٢] .دب،لب،فق،مب،مر:با.
[١٤] .مج،وز،دب،آج،لب:يابند،فق،مب:مردمانند،مر:بيابند.