معرفت قرآنى (يادنگار آيت الله محمد هادي معرفت) - كنگره بزرگداشت آيت الله معرفت - الصفحة ٤٦٧ - ٢٥ تناسب آيات
كلى منكر نسخ بود. ما آن موقع قانع شديم، ولى به مرور فهميديم حق با استاد بوده است.[١]
يادآورى اين نكته لازم است كه تحولات متعددى نظريه در نسخ آيتالله معرفت روى داد؛ از جمله طرح انواع نسخ (مشروط، تمهيدى و ...) كه حاصل آن در كتب متعدد وى منعكس است.
٢٤. ترجمه قرآن
ترجمه قرآن عنوان مقالههاى آيتالله معرفت در مجله اجوبة المسائل الدينية است كه به عنوان اولين گامهاى او در مسير «علوم قرآن» تلقى مىشود. و در آن دو شماره كامل از مجله به اين مقالات اختصاص يافت. او مىگويد:
مقالههايى كه بنده مىنوشتم، نوعاً بعضى وقتها مسائل خيلى اساسى بود، مثلًا يك موضوع راجع به ترجمه قرآن بود كه دو عدد كامل اين مجله را فرا گرفت و بعداً به صورت يك كتاب چاپ شد به عنوان ترجمه.[٢]
٢٥. تناسب آيات
آيتالله شيخ محمدهادى معرفت، ترجمه: عزتالله مولايىنيا همدانى، بنياد معارف اسلامى، قم، تابستان ١٣٧٣؛ چ اول، تعداد ٣٠٠٠ جلد، چ دانش، رقعى، ٢١٢ ص.
مقدمه:
كتاب ترجمه قسمتى از جلد پنجم كتاب التمهيد فى علوم القرآن است. از اين جهت كه «تناسب الآيات» از موضوعات مهم علوم و معارف قرآنى است و در تفسر قران كريم بسيار مهم و شناخت آن باعث باز شدن افق ديد و نوآور پژوهشگران است، بنياد معارف پس از دريافت متن ترجمه با بررسى، تصحيح،
[١] . فصلنامه بينات، ش ٤٤، ص ٦٥.
[٢] . مصاحبه واحد پژوهشهاى صدا و سيما با آيت الله معرفت در تاريخ ٢٠/ ٧/ ٨٢. اين مصاحبه كه توسط آقاى سيد رسول علوى انجام شده، قبل از چاپ از سوى واحد پژوهشها در اختيار نگارنده قرار گرفت كه بدينوسيله از آنان تشكر مىكنم.