معرفت قرآنى (يادنگار آيت الله محمد هادي معرفت) - كنگره بزرگداشت آيت الله معرفت - الصفحة ٤٠٩ - انگيزه نگارش و ترجمه
٣. امكان فهم تأويل قرآن از سوى راسخان در علم و امكان كشف ضابطههايى براى تأويل.
٤. تفسير تمام قرآن از سوى پيامبر و ملحوظ كردن روايات ائمه اگر منسوب به پيامبر نكنند.
٥. موقوف بودن روايات صحابه و ائمه در روايات پيامبر.
٦. مطالب صحابه و تابعان حجت شرعى لازمالاتباع نيست.
٧. توضيح اعتبار و حجيت روايات تفسيرى ائمهاطهار و مشكل بىاعتبارى برخى از كتب تفسير روايى و خلط برخى مفسران ميان تفسير و تأويلات معصومان.
٨. دفاع از برخى تابعان و تابعان تابعان، مانند عكرمه، حسن بصرى و ....
٩. عرضه معيار براى تشخيص روايات معتبر و قابل استناد در حوزه تفسير.
١٠. تأكيد بر ارزش تفسير ابوالفتوح رازى، فخر رازى و تقويت احتمال شيعه بودن آن دو ....[١]
٢. تفسير و مفسران
آيتالله محمدهادى معرفت، ترجمه: على خياط، على نصيرى؛ مؤسسه فرهنگى التمهيد، ٢ ج، شوميز، وزيرى، چ اول، ارديبهشت ١٣٧٩ و تابستان ٨٠، ج اول ٥٢٦ ص و ج دوم ٦٠٧ ص، موضوع: تاريخ مفسران، ترجمه: التفسير و المفسرون فى ثوبه القشيب.
انگيزه نگارش و ترجمه
اين كتاب به دليل داشتن پنج ويژگى عمده و ضرورت انتشار كتب علمى به زبان فارسى، توسط مؤسسه التمهيد ترجمه و منتشر شده است. اين ويژگىها عبارتند از:
١. مراجعه مؤلف به هر منبع مفيد براى غنىسازى اثر.
[١] . فصلنامه بينات، ش ٤٤، ص ٢٩.