روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٤٣٣ - ترجمه
عطيّه گفت:خداى اين چيزها بر بنى اسرائيل حرام نكرد،ايشان حرام داشتند بر خود به تحريم يعقوب موافقت او را،و اين قول موافق ظاهر است و برعكس قول سدّى است [١].
كلبى گفت:در تورات تحريم آن طعامها نبود هيچ،پس از نزول تورات خداى تعالى بر بنى اسرائيل حرام كرد به معاصى [٢]كه ايشان كردند،كه خداى تعالى بر ايشان شرط نهاده بود كه:هركه معصيتى كند،خداى طعام [٣]بر ايشان حرام كند، و ذلك قوله: فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذِينَ هٰادُوا حَرَّمْنٰا عَلَيْهِمْ طَيِّبٰاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ [٤]،و قوله:
[وَ] [٥]عَلَى الَّذِينَ هٰادُوا حَرَّمْنٰا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ وَ مِنَ الْبَقَرِ وَ الْغَنَمِ حَرَّمْنٰا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمٰا -الى قوله: ذٰلِكَ جَزَيْنٰاهُمْ بِبَغْيِهِمْ وَ إِنّٰا لَصٰادِقُونَ [٦].
ضحّاك گفت:آن هيچ بر ايشان حرام نبود [٧]،مساعدت يعقوب بر خود حرام كردند.آنگه حواله با تورات كردند و گفتند:خداى تعالى در تورات اين بر ما حرام كرده است.خداى تعالى رسول را گفت: قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرٰاةِ فَاتْلُوهٰا إِنْ كُنْتُمْ صٰادِقِينَ ،گو تورات بياريد [٨]و بخوانيد [٩]اگر به راست مىگوييد [١٠]،تورات نيارستند آوردن كه دانستند كه رسوا شوند.
خداى تعالى گفت: فَمَنِ افْتَرىٰ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ مِنْ بَعْدِ ذٰلِكَ فَأُولٰئِكَ هُمُ الظّٰالِمُونَ ،هركه پس ازآنكه بر خداى دروغ گويد از جمله ظالمان باشد.
انس مالك روايت كند از رسول-عليه السلام-كه گفت:هركه او را عرق النّسا باشد،بايد تا دنبه [١١]گوسپندى [١٢][نر] [١٣]تازى[بگيرد] [١٤]نه كوچك و نه پير باشد،و
[١] .دب،آج،لب،فق+و.
[٢] .مب،مر:معاصيى.
[٣] .آج،لب،فق،مب،مر:طعامى.
[٤] .سوره نساء(٤)آيه ١٦٠.
[٥] .مج:ندارد،با توجّه به وز و ديگر نسخه بدلها از قرآن مجيد بدلها افزوده شد.
[٦] .سوره انعام(٦)آيه ١٤٦.
[٧] .مب+و لكن.
[٨] .دب:بيارى/بياريد.
[٩] .دب:بخوانى/بخوانيد.
[١٠] .دب،آج،لب،فق:مىگويى/مىگوييد.
[١١] .مج:دنب،با توجّه به وز و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد.
[١٢] .وز:گوسبندى،آج،لب،فق،مب،مر:گوسفندى.
[١٣] .مج،مب،مر:ندارد،با توجّه به وز و ديگر نسخه بدلها افزوده شد.
[١٤] .مج:ندارد،مب،مر:بستاند،با توجّه به وز و ديگر نسخه بدلها افزوده شد.