إرشاد القلوب ت سلگی - دیلمی، حسن بن محمد - الصفحة ٢٠ - مزاياى اين ترجمه و كارهايى كه روى آن انجام گرفته
فضاى سالم توسط بنيانگذار انقلاب حضرت امام خمينى (قدس سرّه) اين شرايط فراهم آمده كه ما بيش از پيش به تبيين معارف اسلامى همّت گماريم و بتوانيم گوشهاى از اين اقيانوس بيكران را در اختيار نسلهاى جديد و آينده اين مرز و بوم و بلكه همه جهان، قرار داده و دين خود را ادا كنيم.
تذكّر اين نكته ضرورى به نظر مىرسد كه: در تعابير ائمه اهل بيت : چنين وارد شده:
«أحاديث صعب مستصعب»
يعنى: هضم و درك و تحليل روايات ما، بسيار سخت و مشكل است.
پس اگر ما به مواردى، برمىخوريم كه به ظاهر با عقل ما وفق نمىدهد، نبايد خداى ناكرده خامى نموده، بىدرنگ به انكار و نقض و ترديد بپردازيم، بلكه بايد در مقابل آنها سكوت پيشه نموده و تأويلات را به اهلش واگذاريم، زيرا «نه هر كه طرف كله كج نهاد سرورى داند» و اين مقوله سرى دراز دارد و بايد تا روز واپسين بشر سركش و «جهول» را تغذيه نمايد و همچنان با طراوت و شاداب باقى بماند.
بار پروردگارا، نقشه شوم بدخواهان را كه از هر سو بر فرهنگ پر بار ما مىتازند، نقش بر آب بگردان، و در سايه عنايتهاى بىدريغ و بىبديل و لايتناهاى خود، ما را راهنماييمان كن و اين «بضاعة مزجاة» را ذخيره آخرتمان گردان، روزى كه «لا يَنْفَعُ مالٌ وَ لا بَنُونَ» آمين.
مزاياى اين ترجمه و كارهايى كه روى آن انجام گرفته:
١- ترجمه فارسى آن بسيار سليس و روان و در خور فهم همگان است.
٢- توضيح لغات و اصطلاحات مشكل فلسفى و كلامى با استفاده از منابع متعدّد.
٣- معرفى فشرده افرادى كه در متن از آنها اسم برده شده.
٤- آوردن احاديث كوتاه و پر مغز همراه با اعراب در پاورقى.