ادب حضور (ترجمه فلاح السائل) - السيد بن طاووس؛ مترجم محمد روحي - الصفحة ٤٧٤ - تعقيب نماز وتيره
دهد. اى گرداننده و زير و روكننده دلها و ديدگان، بر محمّد و آل او درود فرست، و قلبم را بر طاعتت و اطاعت از رسولت- كه سلام بر او و خاندان او باد- استوار گردان.
خداوندا، بعد از هدايت دلهايمان، آنها را منحرف مفرما، و رحمتى از جانب خويش به ما ارزانى دار، براستى كه تو بسيار بخشندهاى.
خداوندا، تو دشمنى دارى كه از تباهى و هلاكت و كاستى من كوتاه نمىآيد، و شديدا متمايل به گمراه كردن [يا: چشم زخم زدن به] من است، عيبهايم را مىداند، و او و گروه او از آنجا كه من نمىبينم، مرا مىبينند. خداوندا، بر محمّد و آل او درود فرست [و ما و خانوادهها و بستگان و فرزندان و برادرانمان و تمام آنچه كه درهاى خانههايمان را به روى آن بستهايم و خانههايمان آنها را فراگرفته از شرّ او پناه ده. خدايا، بر محمّد و آل او درود فرست] و چنان كه بهشت را بر او حرام فرمودهاى، تسلّط بر ما را بر او حرام فرما، و ميان ما و او دورى افكن، چنان كه بين مشرق و مغرب و بين آسمان و زمين دورى افكندهاى و دورتر از اينها. خداوندا، بر محمّد و آل او درود فرست و مرا از وسوسه و عيبجويى و آشوبگرى و گرفتاريهايش و تباهيها و جادوگرى و دميدنش [يا: فتنه و آشوب او] در پناه خويش در آور. خدايا، بر محمّد و آل او درود فرست و مرا از شرّ او در دنيا و آخرت، و در حال مرگ و زندگانى در پناه خويش در آور. تنها به خدا دفع مىكنم آنچه را كه توان آن را دارم و يا ندارم، و قدرت و توفيق تنها از ناحيه خداست. اى خدايى كه آسان نمودن مشكل بر تو آسان است، [بر محمّد و آل او درود فرست، و آنچه را كه از مشكل بودن آن مىهراسم بر من آسان گردان، زيرا آسان نمودن امور مشكل براى تو راحت است.] خداوندا، اى پروردگار پروردگاران، و اى آزادكننده بردگان، تويى خداوندى كه همواره بودهاى و نابود نمىگردى، و روزگار و زمانها تو را دگرگون نمىسازد، قدرتت آشكار گشته، اى معبود من، نحوه وجود تو بر مردم آشكار نگشته، لذا تو را اى سرور من، به مخلوقاتت تشبيه نمودهاند، و برخى از نشانههاى روشنت [يا: اسماء و كمالاتت، و يا پيامبرانت] را به پروردگارى و خدايى گرفتهاند، آنگاه اى معبود من، تو را نشناختهاند.
اى معبود من، من در اين شب از كسانى كه تو را با شبهات جستجو مىكنند بيزارى مىجويم، و از كسانى كه تو را به مخلوقاتت تشبيه نموده و نسبت به تو جاهل هستند،