ادب حضور (ترجمه فلاح السائل) - السيد بن طاووس؛ مترجم محمد روحي - الصفحة ٣٩٢ - دعاى عشرات
اللّهمّ، لك الحمد غافِرِ الذَّنْبِ وَ قابِلِ التَّوْبِ، شَدِيدِ الْعِقابِ، ذِي[١] الطَّوْلِ، لا إله إلّا أنت، إليك المصير. اللّهمّ، لك الحمد في اللَّيْلِ إِذا يَغْشى، و لك الحمد في النَّهارِ إِذا تَجَلَّى، و لك الحمد في الآخرة و الأولى، و لك الحمد عدد كلّ نجم و ملك في السّماء، و لك الحمد عدد الثّرى و الحصى و النّوى، و لك الحمد عدد ما في جوف الأرض، و لك الحمد عدد أوزان مياه البحار، و لك الحمد عدد أوراق الأشجار، و لك الحمد عدد ما على وجه الأرض، و لك الحمد عدد ما أحصى كتابك، و لك الحمد عدد ما أحاط به علمك، و لك الحمد عدد الإنس و الجنّ و الهوامّ و الطّير و البهائم و السّباع، حمدا كثيرا طيّبا مباركا فيه، كما تحبّ ربّنا و ترضى، و كما ينبغى لكرم وجهك و عزّ جلالك.»
- به نام خداوند رحمتگستر مهربان، پاك و منزّه است خداوند، و ستايش مخصوص اوست، و معبودى جز خدا نيست، و خداوند بزرگتر است، و هيچ تحوّل و قدرتى نيست مگر به وسيله خداوند بلند مرتبه بزرگ، منزّه است خداوند در تمام لحظات شب و اطراف [و آغاز و پايان و ديگر اوقات] روز، منزّه است خداوند در هنگام صبح و لحظات عصر، منزّه است خداوند در شام و صبح، منزّه است خداوند هنگامى كه شب و يا صبح مىكنيد، و ستايش مخصوص اوست در آسمانها و زمين و شامگاهان و هنگامى كه ظهر مىكنيد، زنده را از مرده، و مرده را از زنده بيرون آورده، و زمين را بعد از مرگش زنده مىگرداند، و شما نيز اين چنين از قبر بيرون آورده مىشويد. منزّه است پروردگارت، پروردگار سرافراز از آنچه كه او را بدان توصيف مىنمايد، و سلام بر پيامبران فرستاده شده، و ستايش خداوندى را كه پروردگار عالميان است، منزّه است خداوندى كه صاحب [عالم] ملك و ملكوت است، منزّه است خداوندى كه سرافراز و جبّار است، منزّه است خداوندى كه بزرگمنش و عظيم است، پادشاه و فرمانرواى حقّ و چيره و مسلّط، و پاكيزه از تمام آلايشها، منزّه است خداوند، پادشاه زندهاى كه هرگز نمىميرد، منزّه است خداوند، پادشاه زنده پاكيزه از تمام كاستيها، منزّه است خداوند پا بر جاى جاودانى، منزّه است خداوند جاودان پا بر جا، منزّه است پروردگار بزرگم، منزّه است پروردگارى كه بلند مرتبهترين است، منزّه است خداوندى كه زنده پا بر جا و بر پا دارنده تمام مخلوقات است، منزّه است خداوندى كه بلند مرتبه و بلند مرتبهترين است. او منزّه
[١] به نظر مىرسد« ذا» درست باشد.