ادب حضور (ترجمه فلاح السائل) - السيد بن طاووس؛ مترجم محمد روحي - الصفحة ٤٧٣ - تعقيب نماز وتيره
فبحقّك اللّهمّ على من سألك، و بحقّ ذى الحقّ عليك ممّن سألك، و بقدرتك على ما تشاء، و بحقّ لا إله إلّا أنت، يا حىّ، يا قيّوم، يا محيى الموتى، يا لا إله إلّا أنت القائم على كلّ نفس بما كسبت، أسألك أن تصلّى على محمّد و آل محمّد، و أن تعتقنى من النّار، و تكلأنى من العار، و تدخلنى الجنّة مع الأبرار، فإنّك تجير و لا يجار عليك.
اللّهمّ، صلّ على محمّد و آل محمّد، و أعذنى من سطواتك، و أعذنى من سوء عقوبتك.
اللّهمّ، ساقتنى إليك ذنوبى، و أنت ترحم من يتوب، فصلّ على محمّد و آله، و اغفر لي جرمى، و ارحم عبرتى، و أجب دعوتى، و أقل عثرتى، و امنن علىّ بالجنّة، و أجرنى من النّار، و زوّجنى من الحور العين، و أعطنى من فضلك، فإنّى بك إليك أتوسّل، فصلّ على محمّد و آله، و اقلبنى موفور العمل بغفران الزّلل بقدرتك، و لا تهنّى فأهون على خلقك، و صلّ على محمّد النّبىّ و آله الطّاهرين، و سلّم تسليما.»
شب كرديم در حالى كه حمد و عظمت و كبرياء و تسلّط و بردبارى و دانش و جلال و حسن و زيبايى و تقديس و تعظيم و تسبيح و تكبير و تهليل و تمجيد [و تحميد] و سخاوت و جود و بزرگوارى و بزرگى و بخشش و حمد و فضل و گستردگى و حول و قوّه و قدرت و شكافتن و به هم آوردن، و شب و روز، و تاريكيها و روشنايى، و دنيا و آخرت، و همه مخلوقات و تمام عالم امر و آنچه كه نام بردم و آنچه نام نبردم، و آنچه كه مىدانم و آنچه كه نمىدانم، و آنچه كه بوده و آنچه كه هست، همگى براى خداوند، پروردگار عالميان شب نمودند.
سپاس خدايى را كه روز را برد و شب را آورد، در حالى كه ما در نعمت و عافيت و فضل بزرگ او قرار داريم. ستايش خداوندى را كه تمام آنچه در شب و روز آرام گرفته براى اوست و او شنواى آگاه است. سپاس خدايى را كه شب در روز، و روز را در شب داخل نمود، و زنده را از مرده، و مرده را از زنده بيرون آورد، و هر كس را كه بخواهد بدون شماره، روزى مىدهد، و هم او به آنچه در دلهاست آگاه است. خداوندا، به تو شب نموديم، و به تو صبح نموديم، و به تو زندهايم و به تو مىميريم، و بازگشت همه موجودات به سوى توست. خداوندا، به تو پناه مىبرم از اينكه خوار گردم يا ديگرى را خوار نمايم، يا گمراه گردم و يا ديگرى را گمراه نمايم، يا ستم كنم يا مورد ستم ديگرى قرار گيرم، يا عمل جاهلانه انجام دهم و يا ديگرى نسبت به من عمل نابخردانه انجام