المعجم الفلسفي - جميل صليبا - الصفحة ٦٥٤ - باب السّين
السرمدي
في الفرنسية/Eternel
في الانكليزية/Eternal
في اللاتينية/Aeternalis
السرمد في اللغة الدائم الذي لا ينقطع. و في التنزيل العزيز:
«قل أ رأيتم ان جعل اللَّه عليكم النهار سرمدا الى يوم القيامة» و السرمدي هو المنسوب الى السرمد، و هو ما لا أول له، و لا آخر، و له طرفان: احدهما دوام الوجود في الماضي و يسمّى ازلا، و الآخر دوام الوجود في المستقبل و يسمى ابدا.
و فرق بعضهم بين الزمان و الدهر و السرمد، فقال ان نسبة المتغيّر الى المتغيّر هي الزمان، و نسبة المتغير الى الثابت هي الدهر، و نسبة الثابت الى الثابت هي السرمد.
فالسرمد بهذا المعنى مرادف للأبد اللازماني، و هو المطلق، أو الشيء الذي لا نهاية له. (ر: الأبد).
السرور
في الفرنسية/Joie
في الانكليزية/Joy
في اللاتينية/Gaudium
السرور الفرح و الحبور، و هو حالة ملائمة للنفس تنتشر في جوانبها كلها. و الفرق بين السرور و اللذة، ان السرور لذة نفسانية او حالة شعورية شاملة تعمّ النفس عند حصول نفع او دفع ضرر، على حين ان اللذة حالة مفردة محددة. و الدليل على ذلك قول (برغسون) في كتاب معطيات الشعور المباشرة «-
diates de la conscience Essai sur les donnees imme
»: