ادب حضور (ترجمه فلاح السائل) - السيد بن طاووس؛ مترجم محمد روحي - الصفحة ٤٠١ - دعاى امير المؤمنين
محروم نمىگردانى، خداوندا، نادانى من با پناهنده شدن به بردبارى تو شب نموده، پس بر محمّد و آل او درود فرست و با بردبارى و تفضّلت بر من روى آر. معبود من، نادارى من با پناهنده شدن به غناى تو شب نموده، پس بر محمّد و آل او درود فرست، و از فضل روزى گسترده و لذيذ و گوارايت برخوردارم نما، اى معبود من، گناهم با پناهنده شدن به آمرزش تو شب نموده، پس بر محمّد و آل او درود فرست و مرا بيامرز، آمرزشى حتمى و قطعى كه هيچ گناهى را باقى نگذارى و بعد از آن هيچ حرامى را مرتكب نشوم. معبود من، خوارى و ذلّت من با پناهنده شدن به سرافرازى تو شب نموده، پس بر محمّد و آل او درود فرست، و در خشنودى خويش ناتوانى مرا نيرومند گردان. معبود من، روى [و تمام وجود] پوسنده و نابودشوندهام با پناهنده شدن به روى [و اسماء و صفات] جاودانى و پايندهات كه هيچ گاه از بين نمىرود و نابود نمىگردد شب نموده، پس بر محمّد و آل او درود فرست، و مرا از عذاب آتش جهنّم و از شرّ دنيا و آخرت در پناه خويش در آور.
خداوندا، بر محمّد و آل او درود فرست، و درى را كه توانگرى و تندرستى و كاميابى و روزى بسيار و پاكيزه و حلال و وسيع در آن است به روى من بگشاى، خداوندا، مرا نسبت به راههاى آن بينا گردان، و راه بيرون آمدن از آن را براى من مهيّا كن. و هر كدام از آفريدگانت را كه قدرت دادى به من بدى رساند، پس بر محمّد و آل او درود فرست، و او را در رابطه با من از پيشاپيش و از پشت، و از سمت راست و چپ، و از بالا و زيرش بگير، و زبانش را لگام بند، و دستش را كوتاه نما، و سينه وى را تنگ فرما، و او را جلوگيرى كن از اينكه به من يا به كسى از بستگانم و كسانى كه امورشان مورد اهتمام من است، و يا چيزى كه تو به من عطا فرموده و روزى داده و بر من ارزانى داشتهاى، (چه اندك باشد و چه بسيار) شرّ و بدى رساند. اى كسى كه نسبت به من از رشته رگ گردن نزديكتر هستى، اى كسى كه ميان انسان و دل او حايل مىگردى و از خود او به وى نزديكترى، اى كسى كه در تماشاگاه بالاتر قرار دارى، اى كسى كه هيچ چيز مشابه تو نيست، و تنها تو شنوا و آگاه مىباشى.
اى كسى كه معبودى جز تو نيست، به حقّ اينكه معبودى جز تو نيست، از من خرسند باش، اى كسى كه معبودى جز تو نيست، به حقّ اينكه معبودى جز تو نيست، بر من رحم آر. اى كسى كه معبودى جز تو نيست، به حقّ اينكه معبودى جز تو نيست، توبه مرا بپذير.