ادب حضور (ترجمه فلاح السائل) - السيد بن طاووس؛ مترجم محمد روحي - الصفحة ٣٠٧ - دعاى حضرت فاطمه زهراء
بشرى من كرامتك، قبل أن تتوفّى نفسى، و تقبض روحى، و تسلّط ملك الموت على إخراج نفسى، ببشرى منك يا ربّ، ليست من أحد غيرك، تثلج بها صدرى، و تسرّ بها نفسى، و تقرّبها عينى، و يتهلّل بها وجهى، و يسفر بها لونى، و يطمئنّ بها قلبى، و يتباشر بها سائر جسدى، يغبطنى[١] بها من حضرنى من خلقك، و من سمع بى من عبادك، تهوّن علىّ بها سكرات الموت، و تفرّج عنّى بها كربته، و تخفّف عنّى بها شدّته، و تكشف عنّى بها سقمه، و تذهب عنّى بها همّه و حسرته، و تعصمنى بها من أسفه و فتنته، و [تجيرنى] بها من شرّه و شرّ ما يحضر أهله، و ترزقنى بها خيره و خير ما يحضر عنده، و خير ما هو كائن بعده.
ثمّ إذا توفّيت نفسى، و قبضت روحى، فاجعل روحى في الأرواح الرّابحة، و اجعل نفسى في الأنفس الصّالحة، و اجعل جسدى في الأجساد المطهّرة، و اجعل عملى في الأعمال المتقبّلة، ثمّ ارزقنى في خطّتى من الأرض حظتى [يا: حصّتى]، و موضع جثّتى [يا: جنبى] حيث يرفت[٢] لحمى، و يدفن عظمى و أترك وحيدا لا حيلة لى، قد لفظتنى البلاد، و تخلّى [يا: يجلى] منّى العباد، و افتقرت إلى رحمتك، و احتجت إلى صالح عملى، و ألقى ما مهّدت لنفسى، و قدّمت لآخرتى، و عملت في أيّام حياتى، فوزا من رحمتك، و ضياء من نورك، و تثبيتا من كرامتك بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَياةِ الدُّنْيا وَ فِي الْآخِرَةِ، إنّك تضلّ الظّالمين، و تفعل ما تشاء.
ثمّ بارك لى في البعث و الحساب إذا انشقّت الأرض عنّى، و تخلّى العباد منّى، و غشيتنى الصّيحة، و أفزعتنى النّفخة، و نشرتنى بعد الموت، و بعثتنى للحساب، فابعث معى يا ربّ، نورا من رحمتك، يسعى بين يدىّ و عن يمينى، تؤمنّى به، و تربط به على قلبى، و تظهر به عذرى، و تبيّض به وجهى، و تصدّق به[٣] حديثى، و تفلج به حجّتى، و تبلّغنى به[٤] العروة القصوى [يا: الوثقى] من رحمتك، و تحلّنى الدّرجة العليا من جنّتك، و ترزقنى به مرافقة محمّد النّبىّ عبدك و رسولك ٦ في أعلى الجنّة درجة، و أبلغها فضيلة، و أبرّها عطيّة، و أوفقها نفسة، مع الّذين أنعمت عليهم من النّبيين و الصّدّيقين و الشّهداء وَ الصَّالِحِينَ، وَ حَسُنَ أُولئِكَ رَفِيقاً.
اللّهمّ، صلّ على محمّد خاتم النّبيّين و على جميع الأنبياء و المرسلين، و على الملائكة
[١] در برخى از نسخهها به جاى« يغبطنى» لفظ« يعطينى» آمده كه ظاهرا اشتباه كاتب و ناسخ مىباشد.
[٢] در برخى از نسخهها به جاى اين كلمه، لفظ« يرفث» آمده كه ظاهرا نادرست است.
[٣] در هر دو مورد در نسخهاى« بها» آمده است كه ظاهرا نادرست است.
[٤] در هر دو مورد در نسخهاى« بها» آمده است كه ظاهرا نادرست است.