پيام امام امير المومنين(ع) - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٧٩ - ترجمه
بخش نهم
و نظم بلا تعليق رهوات فرجها، و لاحم صدوع انفراجها، و وشّج بينها و بين أزواجها، و ذلّل للهابطين بأمره، و الصّاعدين بأعمال خلقه، حزونة معراجها، و ناداها بعد إذ هي دخان، فالتحمت (فالتجمت) عرى أشراجها، و فتق بعد الارتتاق صوامت أبوابها، و أقام رصدا، من الشّهب الثّواقب على نقابها، و أمسكها من أن تمور، في خرق الهواء بأيده و أمرها أن تقف مستسلمة لأمره.
ترجمه
(خداوند) فاصلههاى وسيع و گشوده (كرات آسمانى) را بى آنكه بر چيزى تكيه داشته باشند، تنظيم نمود و شكافهاى ميان (هر كدام از آنها) را پيوند داد، آنها و نظائر آنها را به يكديگر مربوط ساخت، و مشكل فرود آمدن فرشتگان را براى ابلاغ فرمان او، و بالا بردن اعمال مخلوقات را به آسمان، آسان نمود. به آسمانها در حالى كه به صورت دود بودند، فرمان داد (فرمانى تكوينى براى پيمودن مراحل خلقت و تكامل). در اين هنگام، ميان بخشهاى مختلف آن ارتباط برقرار گشت (و به صورت توده عظيمى در آمدند). سپس آسمانها را از هم جدا ساخت و درهاى بسته آنها را باز گشود، و نگهبانانى از شهابهاى ثاقب بر هر راهى گماشت (تا مانع نفوذ شياطين به آسمانها گردد) و آنها را با دست قدرتش بى آن كه گرفتار حركات ناموزون گردند (در فضا) نگاهداشت و به آنها فرمان داد كه تسليم امر او بوده باشند (و از قوانين آفرينش پيروى كنند).