ادب حضور (ترجمه فلاح السائل) - السيد بن طاووس؛ مترجم محمد روحي - الصفحة ٤٧٦ - تعقيب نماز وتيره
مىبرم از اينكه بديهايم را بر كارهاى نيكم غالب كنى، و نامه عملم به دست چپم داده شود، و در نتيجه رويم سياه گرديده و به واسطه آن حساب كشى از من [يا: كارهاى نيكم] سخت گردد، و به جهت آن گامم بلغزد، و جايگاهم در ميان اشرار و بدان باشد، و در ميان بدبختانى كه عذاب مىشوند قرار گيرم، آنجا كه نه دوستى است كه اطاعت شود و در باره رهايى من به سخن او گوش كنى، و نه رحمتى از جانب تو كه مرا دريابد، تا اينكه مبادا در درّه گمراهان سقوط كنم. خداوندا، بر محمّد و آل او درود فرست، و مرا از همه اينها پناه ده.
خداوندا، به عزّت چيره و فرمانروايى بزرگت بر محمّد و آل او درود فرست، و دنياى فانى را براى من به خانه آخرت پايدار مبدّل فرما، و با نسيم [يا: رحمت] و بوى خوش و سلامتى آن از من استقبال فرما، و از آب خنك آن سيرابمان نما، و در سايههاى آن قرار ده، و حور العين و زنان سياه و درشت چشم بهشتى را به ازدواجمان در آور، و بر تختهايش بنشانمان، و بچّههاى بهشتى را خدمتكاران قرار ده، و نوجوانان آن را بر دور ما بگردان، و از نوشيدن و شراب آن سيرابمان فرما، و در نهرهاى بهشتى داخل، و شاخههاى ميوههاى بهشتى را براى ما آويزان و از آن بهرهمند بگردان، و در كرامت بهشتى به صورت جاودانى محفوظ بدار [يا: نيرومند گردان]، به گونهاى كه هيچ بيمى مرا هراسناك ننموده، و هيچ رنج و سختى به من نرسد، و هيچ اندوهى برايم پيش نيايد، و هيچ غمى مشغولم نسازد، در حالى كه به ثواب بهشت خشنود، و از عذاب آن ايمن، و در منزلهايش آرام بگيرم، و بهشت را پناهگاه من، و پيامبر اكرم ٦ را رفيق و همدمم، و مؤمنان را ياران، و شايستگان را برادرانم قرار داده و در طبقات بالاى خانههاى بهشتى، در جايگاه شرافت و برترى كامل قرار گيرم.
خداوندا، همانند كسى كه از تو بيم دارد به تو پناه مىبرم، و بسان كسى كه از آتشى كه براى كافران آماده نموده، و براى گناهكاران شعلهور ساخته، و براى گمراهان آشكار فرمودهاى، آتشى كه داراى زبانه و شعله و صداى بلند و آتشپارههايى بسان شترهاى زرد رنگ دارد، به سوى تو مىگريزم، و به تو پناه مىبرم اى خدا، از اينكه روى مرا به آتش آن بسوزانى، يا گوشتم را بسوزد، يا بدنم را به آن شعلهور سازى، و به تو پناه مىبرم اى معبود من، از سوزش آن، پس بر محمّد و آل او درود فرست، و رحمت خود را پناهگاه و