ادب حضور (ترجمه فلاح السائل) - السيد بن طاووس؛ مترجم محمد روحي - الصفحة ٣٤٦ - دعاى ديگر در تعقيب دو ركعت چهارم
وسعت كلّ شىء و أنا شىء، فلتسعنى رحمتك، يا إلهي، يا كريم.
اللّهمّ، إنّى أسألك بوجهك الكريم أن تصلّى على محمّد و آله، و أن تعطينى فكاك رقبتى من النّار، و توجب لى الجنّة برحمتك، و تزوّجنى من الحور العين بفضلك، و تعيذنى [يا:
تبعدنى] من النّار بطولك، و تجيرنى من غضبك و سخطك علىّ، و ترضينى بما قسمت لى، و تبارك لى فيما أعطيتنى، و تجعلنى لأنعمك من الشّاكرين.
اللّهمّ، صلّ على محمّد و آل محمّد، و امنن علىّ بذلك، و ارزقنى حبّك و حبّ كلّ من أحبّك و حبّ كلّ عمل يقرّبنى إلى حبّك، و منّ علىّ بالتّوكّل عليك، و التّفويض إليك، و الرّضا بقضائك، و التّسليم لأمرك [يا: الرّضا بفضلك و التّعظيم لأمرك]، حتّى لا أحبّ تعجيل ما أخّرت، و لا تأخير [يا: تأجيل] ما عجّلت، يا أرحم الرّاحمين، و صلّ على محمّد و آله، و افعل بى كذا و كذا.»
- خدا خدا حقيقتا و واقعا پروردگار من است. خداوندا، تويى ياور من براى هر امر بزرگ، و تويى ياور من براى خصوص اين امور، پس بر محمّد و آل او درود فرست، و در رابطه اين امور مرا كفايت فرما، اى خدايى كه بلاى تو در نزد من زيباست، اى صاحب عفو و گذشت ديرينه و بىآغاز از من، [اى خدايى كه هيچ چيز از تو بىنياز نيست،] اى خدايى كه همه اشياء ناچار از توست، اى خدايى كه روزى همه موجودات بر توست، اى خدايى كه بازگشت همه چيز به سوى توست، بر محمّد و آل محمّد درود فرست [و خود سرپرست من باش]، و سرپرستى مرا به احدى از مخلوقات بد خود وامگذار، و چنان كه مرا آفريدى ضايعم مگردان.
خداوندا، تو را براى غم و اندوهى مىخوانمت كه غير تو نمىتواند آن را بر طرف كند، و براى رحمتى [يا: گشايشى] كه جز به وسيله تو نمىتوان به آن رسيد،] و براى ناراحتى سخت و گلوگيرى كه جز تو كسى نمىتواند آن را برطرف نمايد، و براى آمرزشى كه جز به تو نمىتوان بدان رسيد]، و براى حاجتى كه جز تو نمىتواند آن را برآورده نمايد. خدايا، پس چنان كه از شأن تو [اين بود كه دعا را به من الهام فرمودى، پس اين را نيز از شأن خود قرار ده كه] دعاهايم را اجابت فرمايى، و از آنچه كه به سوى تو گريختم، نجاتم دهى. خدايا، اگر شايستگى آن را ندارم كه به رحمتت برسم، مسلّما رحمتت شايستگى آن را دارد كه مرا فراگيرد، زيرا رحمت تو هر چيز را فرا گرفته است، و