روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٧٧ - ترجمه
[١١٣-ر] نيست بر نابينا بزه و نه بر لنگ بزهاى و نه بر بيمار بزهاى،و نه بر تنهاى شما كه بخورى از خانههايتان،يا خانههاى پدرانتان،يا خانههاى مادرانتان،يا خانههاى برادرانتان،يا خانههاى خواهرانتان،يا خانههاى عمّانتان [١]،يا خانههاى عمّگانتان،يا خانههاى خالهايتان [٢]،يا خانههاى خالگانتان [٣]،يا آنچه مالك باشيد كليدهاى آن را،يا رفيق شما،نيست بر شما بزهاى كه بخورى جمله يا پراكنده،چون در روى در خانههايى سلام كنى بر [٤]خود تحيّتى است از نزديك خداى مبارك پاكيزه،همچنين بيان كند خداى براى شما آيتها تا همانا عقل كار بندى.
[١١٣-پ] مؤمنان باشند آنان كه بگرويدند به خداى و پيغامبرش،و چون باشند با او بر كارى جمعكننده بنروند تا دستورى نخواهند از او،آنان كه دستورى مىخواهند از تو [٥]،آنانند كه ايمان دارند [٦]به خداى و پيغامبرش،چون دستورى خواهند از تو براى بهرى كارشان دستورى ده آن را كه خواهى از ايشان،و آمرزش خواه براى ايشان از خداى كه خداى آمرزنده و بخشاينده است.
مكنى [٧]خواندن پيغامبر در ميان شما چون خواندن بهرى شما بهرى را،
[١] .آط:عمتان،آج،لب،مش:عمّههايتان.
[٢] .مش:خالوانتان،ديگر نسخه بدلها:خالويانتان.
[٣] .مش:خالههانتان.
[٤] .آب،مش+نفسهاى.
[٥] .آط+ايشان.
[٦] .آب،آج،لب،آل،مش:ايمان آوردند.
[٧] .آج،لب،آل:مگردانيد.