روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢ - ترجمه
و آنان كه ايشان زكات بدهند.
و آنان كه ايشان فرجهاشان [١]نگاه دارند.
[٦٢-ر] الّا بر زنانشان يا آنچه دارند [٢]دستهاشان كه ايشان را ملامت نبود.
هركه [٣]جويد بالاى آن ايشان ظالمان باشند.
و آنان كه ايشان اماناتشان [٤]و زنهارشان نگه دارند.
و آنان كه ايشان بر نمازشان [٥]محافظت كنند.
ايشان ميراثگيراناند [٦].
آنان كه به ميراث برگيرند فردوس [٧]بهشت را،ايشان در آنجا هميشه باشند.
و بهدرستى بيافريديم آدمى را از پارههاى [٨]از گل.
پس كرديم آن را آبى در جاى آراميده.
[٦٢-پ] پس بيافريديم آب [٩]را خون بسته،و گردانيديم خون بسته را گوشت خاييده [١٠]،و گردانيديم گوشت خاييده [١١]را استخوانها،و بر [١٢]پوشانيديم [١٣]بر استخوانها گوشت،پس بيافريديم او را [١٤]
[١] .آب،مش+را،آل:فرجهاى خود.
[٢] .آط،آب،مش:دارد،آج،لب:آنچه مالك ايشان شود،آل:آنچه مالك آن شود.
[٣] .آب،مش:پس هركه.
[٤] .آب،مش:امانتهاشان را،آج،لب:مر امانتهايشان را.
[٥] .آب،مش:نمازهاشان.
[٦] .آج،لب،آل:به ميراثبردارانند.
[٧] .همۀ نسخه بدلها:ندارد.
[٨] .آج،لب،مش،آل:خلاصه.
[٩] .آب،آج،لب:نطفه،مش:آن.
[١١] [١٠] .آب:جاييده.
[١٢] .آب،آج،لب،مش،آل:پس.
[١٣] .آج،لب:پديد كرديم.
[١٤] .اساس:ندارد،با توجه به ترجمۀ آيه از مش،افزوده شد.