روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢٣٨ - ترجمه
باشد كه بر او موى نباشد،قال عنتره-شعر:
بطل كأنّ ثيابه في سرحة
يحذى نعال السّبت ليس بتوأم
و ارض سبتاء،و جمعها سباتي اذا كانت منقطعة عمّا سواها،و المعنى جعلنا نومكم قطعا لاعمالكم.و گفتهاند معنى آن است كه:جعلنا نومكم راحة لأبدانكم.
و [١]السّبات التّمدّد،يقال:سبتت المرأة شعرها اذا حلّته من العقص [٢]،قال الشّاعر-شعر:
و ان سبّته [٣]مال جثلا كانّه
سدى و اثلات من نواسخ [٤]خثعما
و وجهى ديگر اين گفتند كه:معنى آن است كه [٥]جعلنا نومكم نوما لا موتا [٦]، براى آنكه«نوم»را به«موت»شبهتى است،از اين جا گفتند:النّوم اخو الموت [٧]،و در معنى مانند اين آيت بود كه خداى تعالى گفت: وَ الَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنٰامِهٰا فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضىٰ عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَ يُرْسِلُ الْأُخْرىٰ إِلىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى [٨].
و وجه چهارم در او آن است كه:سبات نه همه نومى باشد،بل خواب بيمار را سبات خواند [٩]و آن خوابى ممتدّ [١٠]تمام باشد،كانّه قال: وَ جَعَلْنٰا نَوْمَكُمْ سُبٰاتاً [١١]،اى ممتدّا.و اين چهار وجه را چهار جواب است از سؤال آنكس كه گفت:«سبات» نوم باشد،كانّه قال:و جعل [١٢]النّوم نوما،خواب شما خواب كرد. وَ جَعَلَ النَّهٰارَ نُشُوراً ،و روز را حيات [١٣]كرد در برابر آنكه شب خواب را باشد،و خواب برادر مرگ است،يعنى به شب در خواب چون مرده باشى و در روز زنده شوى،من قولهم:
نشر الميّت نشورا،و قيل:نشورا [١٤]انتشارا في [١٥]حوائجكم،به شب خفته باشى و به روز
[١] .همۀ نسخه بدلها+اصل.
[٢] .همۀ نسخه بدلها:من العصف و ارسلته.
[٣] .كذا در اساس و همۀ نسخه بدلها،مرحوم شعرانى(تفسير ابو الفتوح ج ٢٨٣/٨)حدس زده كه بايد«سبتته» باشد.
[٤] .كذا در اساس و برخى نسخه بدلها،آط:نواسح(بىنقطه)،مرحوم شعرانى(٢٨٣/٨)«نواسج»حدس زده است.
[٥] .همۀ نسخه بدلها+و.
[٦] .آج،لب،آل+كه خداى تعالى.
[٧] .همۀ نسخه بدلها+اخ الموت.
[٨] .سورۀ زمر(٣٩)آيۀ ٤٢.
[٩] .آط،آب،آز،مش:خواندند،آج،لب،آل،خوانند.
[١٠] .همۀ نسخه بدلها+و.
[١١] .سورۀ نبأ(٧٨)آيۀ ٩،همۀ نسخه بدلها:و جعلنا نومكم نوما ممتدّا.
[١٢] .همۀ نسخه بدلها:و جعلنا.
[١٣] .همۀ نسخه بدلها:و روز حيات را.
[١٤] .همۀ نسخه بدلها+اى.
[١٥] .همۀ نسخه بدلها:من.