روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٩٠ - ترجمه
[١١٧-ر] و بگرفتند از فرود [١]او خدايانى كه نيافرينند [٢]چيزى و ايشان را بيافرينند [٣]و مالك نباشند خود را زيانى و نه سودى،و نتوانند مرگى و نه زندگانى،و نه زنده شدنى.
گفتند آنان كه كافر شدند:نيست اين مگر دروغى كه [٤]فروبافت آن را و يارى دادند[او را] [٥]برآن گروهى ديگر [٦]،آمدند به بيداد و دروغ.
و گفتند فسانههاى [٧]پيشينگان است بنوشته است آن ر[ا] [٨]،املا مىكنند [٩]بر او بامداد و شبنگاه [١٠].
بگو فروفرستاد آنكه داند سرّ [١١]در آسمانها و زمين او بود آمرزنده و بخشاينده بوده است [١٢].
[١١٧-پ] گفتند:چيست اين پيغامبر را كه مىخورد [١٣]طعام و مىرود در بازارها،چرا نفرستادند به او فرشته[تا] [١٤]باشد [١٥]با او ترساننده.
يا افگندند بر او گنجى يا باشد او را بستانى كه خورد از آن،و گفتند ستمكاران اگر [١٦]پيروى نمىكنى [١٧]الّا مردى جادوى كرده را.
[١] .آب،مش:غير.
[٢] .مش:و نيافريدند.
[٣] .آج،لب،مش:ايشان آفريده شدهاند.
[٤] .آط،آب،آج،لب،مش:فرا.
[١٤] [٨] [٥] .اساس:ندارد،از آط،افزوده شد.
[٦] .آب،مش+بهدرستى كه.
[٧] .آط،آج،لب:فسانۀ.
[٩] .اساس:مىكند،به قياس با نسخۀ آط،تصحيح شد.
[١٠] .آط،آب،آج،لب،مش،مه:شبانگاه.
[١١] .آط،آب،آج،لب،مش:نهان.
[١٢] .آج،لب:آمرزنده و مهربان.
[١٣] .آط:مىخرد.
[١٥] .آط،آب،باشند،آج،لب:پس بودى.
[١٦] .كذا:در اساس،ديگر نسخه بدلها:ندارد.
[١٧] .آط:ظالمان پيروى كنى،آب:ظالمان پيروى كنند،مه:ظالمان پيروى نمىكنى.