فرهنگ قرآن - مرکز فرهنگ و معارف قرآن - الصفحة ٤٣٠ - دست به گردن
بَقَرَةً ... قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ ... مُسَلَّمَةٌ لا شِيَةَ فِيها ....
بقره (٢) ٦٧ و ٧١
١٢. ميانسال بودن گاو مورد نظر، از مشخصههاى تعيين شده براى بنىاسرائيل، در ذبح آن:
وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً .... إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا فارِضٌ وَ لا بِكْرٌ عَوانٌ بَيْنَ ذلِكَ ....
بقره (٢) ٦٧ و ٦٨
١٣. رام نشدن آن گاو براى شخم زدن، از اوصاف گاو بنىاسرائيل:
وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً ... قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ ....
بقره (٢) ٦٧ و ٧١
١٤. آبكش نبودن گاو، از اوصاف ديگر گاو بنىاسرائيل:
وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً ... قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَ لا تَسْقِي الْحَرْثَ ....
بقره (٢) ٦٧ و ٧١
١٥. رنگ زرد داشتن، از اوصاف گاو، براى كشتن بنىاسرائيل:
وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً .... قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ صَفْراءُ فاقِعٌ لَوْنُها تَسُرُّ النَّاظِرِينَ.
بقره (٢) ٦٧ و ٦٩
١٦. مسرّتبخش بودن رنگ گاو براى بينندگان، از اوصاف ديگر گاو بنىاسرائيل براى ذبح آن:
وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً ... قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما لَوْنُها قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ صَفْراءُ فاقِعٌ لَوْنُها تَسُرُّ النَّاظِرِينَ.
بقره (٢) ٦٧ و ٦٩
١٧. پيدا شدن گاو با اوصاف ذكر شده براى ذبح، از سوى بنىاسرائيل:
وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً ... قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَ لا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لا شِيَةَ فِيها قالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوها وَ ما كادُوا يَفْعَلُونَ [١].
بقره (٢) ٦٧ و ٧١
گاهشمارى---) تقويم
گدايى---) تكدّى
گردباد---) باد
گردن
در اين مدخل از واژههاى «عنق»، «جيد» و آنچه به معناى گردن آمده، استفاده شده است.
دست به گردن
١. انسان بخيل، همانند انسانى دست بسته به گردن:
وَ لا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلى عُنُقِكَ [٢] ...
اسراء (١٧) ٢٩
[١] . «فذبحوها» عطف بر جمله مقدّر معلوم است كه تقدير آن «فوجدوها» يا «فظفروا بها» است. (تفسير التحريروالتنوير، ج ١، جزء ١، ص ٥٥٦)
[٢] . جمله «و لاتجعل يدك ...» كنايه از امساك و پرهيز ازبخل است. اينكه از بخل تعبير شده «دستت را به گردنت مبند» نشان مىدهد فرد بخيل، همانند شخص دست بسته است. (الميزان، ج ١٣-/ ١٤، ص ٨٣؛ تفسير التحريروالتنوير، ج ٧، جزء ١٥، ص ٨٤-/ ٨٥)