روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٤٤٧ - ترجمه
به أعلى الوادي فرود آمده است.
گفت:بيامدم.رسول-عليه السلام-در خيمه بود غسل مىكرد تا در مكّه آيد گفتم:يا رسول اللّه!ما ذا لقينا اليوم من على،چه ديديم ما امروز از على.
فاطمه گفت:يا امّ هاني شرم ندارى بيامدهاى شكايت على مىكنى براى آنكه او دشمنان خداى بترساند!رسول-عليه السلام-بخنديد و گفت:
يا امّ هانى! آنان كه در سراى تواند و در حمايت تواند،در امان و حمايت منند
لمكانك من علي، براى آنكه تو خواهر عليى.
و رسول-عليه السلام-گفته بود:هيچكس را مكشى [١]و با كس قتال مكنى [٢]،الّا با آنكه با شما قتال كند.جماعتى قريش در أسفل مكّه مجتمع بودند با بني بكر.خالد وليد به ايشان رسيد با لشكرى،قتال كردند.مسلمانان را خداى تعالى ظفر داد،و از مشركان جماعتى كشته شدند،دوازده يا سيزده مرد را و يكدو مرد مسلمان را بكشتند.
محمّد بن اسحاق گفت كه:حماس بن قيس بن خالد،يكى از جملۀ بني بكر در خانه رفت و سلاح برگرفت و ساز قتال مىكرد.زنى عاقل [٣]داشت.زن او را گفت:كجا مىروى؟گفت:به قتال محمّد و اصحاب او.گفت:نه همانا تو و امثال تو قوّت او دارى [٤]!گفت:برو كه من آيم و تو را از ايشان خادمى [٥]آرم كه تو را خدمت كند،آنگه گفت:
ان يقبلوا اليوم [٦]فما لي علّة
هذا سلاح كامل و ألّة[٢٠٠-ر]
و ذو غرارين سريع السّلّة
[١] .آج و ديگر نسخه بدلها:مكشيد.
[٢] .آج و ديگر نسخه بدلها:مكنيد.
[٣] .آج:عاقله.
[٤] .كا،آد،گا:همانا تو و امثال تو قوّت او نداريد.
[٥] .كا،آد،گا:خادمهاى.
[٦] .آج:نقتل اليوم،با توجّه به آج و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد،چاپ شعرانى(١٩٩/١٢):تقلوا اليوم،نيز كلمه به صورت«ان يقتلوا اليوم»هم خوانده مىشود.