روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٥١ - ترجمه
آدمى را بر خود بصيرتى[٢٠-پ]هست،يعنى بيّنتى و گواهانى،و او گواه است بر خود به آنچه حجّت به او بايستد،چنان كه گويند:فلان شاهد على نفسه،و مثله قوله: شٰاهِدِينَ عَلىٰ أَنْفُسِهِمْ بِالْكُفْرِ [١]،و قوله: كَفىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيباً [٢].
زجّاج گفت:آدمى بر خود گواه است،يعنى اعضا و جوارح او بر او گواى [٣]دهند،چنان كه گفت: يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَ أَيْدِيهِمْ وَ أَرْجُلُهُمْ بِمٰا كٰانُوا يَعْمَلُونَ [٤].
بعضى ديگر گفتند معنى آن است كه:آدمى احوال خود به داند [٥].و«ها» براى مبالغت آورد.كالهاء في قولهم:علاّمة و نسّابة.
قتيبى گفت:مراد اعضا و جوارح اوست،براى آن به لفظ تأنيث گفت كه جمع است.بعضى دگر گفتند:براى آن مؤنث گفت كه تأويل آن بر نفس كرد، أى النفس بصيرة.و گفتند:براى آنكه تعليق او به نفس كرد،و نفس مؤنّث است،اين تعليق را جارى مجراى اضافت داشت،فهو بمنزلة قولهم:ذهبت بعض أصابعه،و خربت سور المدينة.
بعضى دگر گفتند:«لام»محذوف است از كلام،و التقدير:بل للإنسان [٦]على نفسه بصيرة،أى عين بصيرة،آدمى بر نفس خود بيننده هست و يا بيّنتى از گواهان-برآن تأويلها كه گفته شد،و اين قول فرّاء است،و أنشد:
كأنّ على ذى العقل عينا بصيرة
بمقعده او منظر هو ناظره
يحاذر حتّى يحسب النّاس كلّهم
من الخوف لا يخفى عليه [٧]سرائره
و گفت:مثال اين آيت در حذف«لام»هم چنان است كه گفت:
[١] .سورۀ توبه(٩) آيۀ ١٧.
[٢] .سوره بنى اسرائيل(١٧)آيۀ ١٤.
[٣] .آج و ديگر نسخه بدلها:گواهى.
[٤] .سورۀ نور(٢٤)آيۀ ٢٤.
[٥] .آج:بداند.
[٦] .كا:و الانسان.
[٧] .آج،كا:عليهم.