روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٦٢ - ترجمه
باشد،يعنى [١]يلوي مطاه،پشت مىپيچيد [٢]در تبختر كردن.و گفتند:اصله يتمطّط،أى يتمدّد و المدّ و المطّ،و لكن يك«طا»را بدل كرد به«يا»تا اين حرف مكرّر نشود،و مثله قولهم:خرجنا نتلعّى،و الأصل نتلعع أى نجنى اللعاع.و «اللعاع»به پارسى هنجيمك [٣]باشد.و«تمطّى»آن بود كه مردم چون[٢٥-پ]از خواب برخيزد [٤]بر تهزّز آيد و خويشتن بركشد [٥].
در خبرى آمد كه رسول-عليه السلام-گفت:
اذا مشت امتى المطيطاء و خدمتهم الروم و فارس سلط بعضهم على بعض ،گفت:چون امّت من[در] [٦]رفتن تبختر كنند و روم و پارس ايشان را خدمت كنند،وقت آن باشد كه ايشان را بر يكديگر مسلّط كنند.
راوى خبر گفت:من پرسيدم از ابن نجيح [٧]كه:«مطيطاء»چه باشد؟گفت:
رفتن به تبختر،چنان كه خداى تعالى گفت: ثُمَّ ذَهَبَ إِلىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطّٰى .
أَوْلىٰ لَكَ فَأَوْلىٰ، ثُمَّ أَوْلىٰ لَكَ فَأَوْلىٰ ،اين تهديد و وعيد است،اين لفظ موضوع است اين معنى را،قالت الخنساء:
هممت بنفسي كلّ الهموم
فأولى لنفسي اولى لها
و قال آخر:
يا ويس لو نالتك أرماحنا
كنت كمن تهوي به الهاوية
العبنا عيناك عند القضاء
اولى فأولى لك ذا واقية
بعضى علما گفتند معنى آن است كه:تو اولىترى به اين عذاب.عرب اين كسى را گويد كه او را بلايى رسد كه مستحقّ آن بود،و گفتند:كسى را گويند كه
[١] .كا+لوى،آد،گا:گويى.
[٢] .آج:برپيچيده،كا،آد:مىپيچند،گا:مىپيچد.
[٣] .كا:هنجهنك،آد:هنجمنك.
[٤] .آج،كا:برخيزند.
[٥] .آج،كا:بركشند.
[٦] .اساس،آج:ندارد،با توجّه به كا و ديگر نسخه بدلها افزوده شد.
[٧] .كا،آد،گا:ابى النّجيح.