روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٤٩ - ترجمه
و لو أنّ لقمان الحكيم تعرّضت
لعينيه مىّ سافرا كاد يبرق
أى يتحيّر.و به معنى فتح البصر،كه چشم فراخ بر كند [١]نيز آمده است، في قوله: [٢]
لمّا اتانى ابن عمير راغبا
أعطيته عيساء منها فبرق
أى فتح عينيه.
وَ خَسَفَ الْقَمَرُ ،[و] [٣]ماه گرفته شود و نور او برود.ابن كيسان گفت:يعنى ناپيدا شود من قوله: فَخَسَفْنٰا بِهِ وَ بِدٰارِهِ الْأَرْضَ [٤]،و ابو حياة در شاذّ خواند:
«خسف»،على الفعل المجهول،يعنى ماه را نور بستانند.
وَ جُمِعَ الشَّمْسُ وَ الْقَمَرُ ،[و] [٥]آفتاب و ماه را جمع كنند.در خبر هست كه آفتاب و ماه را جمع كنند بر صورت [٦]دو گاف [٧]سياه بىنور.
و در قرائت عبد اللّه مسعود چنين است كه:و جمع بين الشمس و القمر، و گفتند معنى آن است كه:مشترك شوند در آنكه نورشان برود.
عطاء بن يسار گفت:هر دو را جمع كنند و در دريا افگنند،آب از مجاورت ايشان آتش شود،فذلك قوله: وَ إِذَا الْبِحٰارُ سُجِّرَتْ [٨].
يَقُولُ الْإِنْسٰانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ،آدمى گويد-يعنى عدىّ-كه:گريختنگاه كجاست تا از هول اين روز بگريزم [٩].
كَلاّٰ ،يعنى دور است اين حديث و نباشد. لاٰ وَزَرَ ،مهرب و ملجائى [١٠]نبود.
حسن گفت:«وزر»كوه باشد،ازآنجا كه عرب چون خوفى رسد ايشان را،گويند:الوزر يعنون الجبل،قال الشّاعر[٢٠-ر]:
[١] .آد:چشم فراخ كند و بگشايد.
[٢] .گا:فى قول الشّاعر.
[٥] [٣] .اساس:ندارد،با توجّه به آج و ديگر نسخه بدلها افزوده شد.
[٤] .سورۀ قصص(١٨)آيۀ ٨١.
[٦] .كا،آد،گا:بر مثال.
[٧] .آج،آد،گا:گاو.
[٨] .سورۀ تكوير(٨١)آيۀ ٦.
[٩] .كا:بگريزيم.
[١٠] .آج:ملجأ.