فرهنگ قرآن - مرکز فرهنگ و معارف قرآن - الصفحة ٤٣٧ - ربوبيت زهره
٢. همانندى اختفاى زهره به هنگام غروب خود، با پنهان شدن آهو در مخفيگاه:
الْجَوارِ الْكُنَّسِ.
تكوير (٨١) ١٦
افول زهره
٣. افول ستاره زهره و حركت آن سيّاره:
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأى كَوْكَباً قالَ هذا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قالَ لا أُحِبُّ الْآفِلِينَ. [١]
انعام (٦) ٧٦
٤. استدلال ابراهيم عليه السلام به افول ستاره زهره، بر عدم شايستگى آن براى پرستش:
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأى كَوْكَباً قالَ هذا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قالَ لا أُحِبُّ الْآفِلِينَ.
انعام (٦) ٧٦
بازگشت زهره
٥. بازگشت زهره به مكان قبلى خود، در جريان حركتش در فلك:
... بِالْخُنَّسِ الْجَوارِ ... [٢]
تكوير (٨١) ١٥ و ١٦
پرستش زهره
٦. رواج پرستش ستاره زهره، در ميان گروهى از مردم زمان ابراهيم عليه السلام:
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأى كَوْكَباً قالَ هذا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قالَ لا أُحِبُّ الْآفِلِينَ.
انعام (٦) ٧٦
٧. استدلال ابراهيم عليه السلام به افول ستاره زهره، بر عدم شايستگى آن براى پرستش:
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأى كَوْكَباً قالَ هذا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قالَ لا أُحِبُّ الْآفِلِينَ.
انعام (٦) ٧٦
٨. پرستش زهره، نشانه قطعى گمراهى، از ديدگاه ابراهيم عليه السلام:
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأى كَوْكَباً قالَ هذا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قالَ لا أُحِبُّ الْآفِلِينَ فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بازِغاً قالَ هذا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قالَ لَئِنْ لَمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ.
انعام (٦) ٧٦ و ٧٧
حركت زهره
٩. حركت زهره، در فلك خود:
فَلا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ الْجَوارِ الْكُنَّسِ. [٣]
تكوير (٨١) ١٥ و ١٦
١٠. حركت زهره به سمت محلّ غروب خود، همانند حركت آهوان به سمت محلّ مخفيگاه خويش:
فَلا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ الْجَوارِ الْكُنَّسِ.
تكوير (٨١) ١٥ و ١٦
ربوبيّت زهره
١١. اعتقاد گروهى از مردم دوران ابراهيم عليه السلام، به ربوبيّت ستاره زهره:
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأى كَوْكَباً قالَ هذا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قالَ لا أُحِبُّ الْآفِلِينَ.
انعام (٦) ٧٦
[١] . در روايتى از امام رضا عليه السلام آمده است كه مقصود از «كوكباً» در آيه، سيّاره زهره است. (عيون اخبارالرّضا، ج ٢، ص ١٧٥، ح ١)
[٢] . «جوارى» [جمع «جاريه»] به معناى سير سريع است ... توصيف سيّارات به اين وصف بدين معنا است كه آنها در حركتشان بر حسب آنچه ما مىبينيم استقامت، رجعت و اقامت دارند .... (الميزان، ج ٢٠، ص ٢١٦-/ ٢١٧)
[٣] . «الجوار» [به معناى جريان داشتن] صفت براى «الخنّس» [زهره] است، زيرا در افلاكش حركت و جريان دارد. (مجمعالبيان، ج ٩-/ ١٠، ص ٦٧٧)