كليات اشعار و آثار فارسى شيخ بهايى - شيخ بهائى - الصفحة ٩ - فصل فى الفوائد المتفرقة فيما يتضمن الاشارة الى قوله تعالى إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة
|
ور نباشد مشربه از زرّ ناب |
با كف خود مىتوانى خورد آب |
|
|
ور نباشد مركب زرين لگام |
مىتوانى زد بهپاى خويش گام |
|
|
ور نباشد دور باش از پيش و پس |
دور باش نفرت خلق از تو، بس |
|
|
ور نباشد خانههاى زر نگار |
مىتوان بردن بسر در كنج غار |
|
|
ور نباشد فرش ابريشم طراز[١] |
با حصير كهنهى مسجد بساز |
|
|
ور نباشد شانهيى از بهر ريش |
شانه بتوان كرد با انگشت خويش |
|
|
هر چه بينى در جهان دارد عوض |
در عوض گردد ترا حاصل غرض |
|
|
بىغرض دانى چه باشد در جهان؟ |
عمر باشد، عمر، قدر آن بدان ... |
|
فصل فى الفوائد[٢] المتفرقة فيما يتضمن الاشارة الى قوله تعالى: إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً[٣]
|
ابذلوا ارواحكم يا عاشقين |
ان تكونوا فى هوانا صادقين |
|
|
داند اين را هر كه زين ره آگهست |
كاين وجود و هستيش سنگ رهست |
|
|
گوى دولت آن سعادتمند برد |
كو بهپاى دلبر خود جان سپرد |
|
|
جان ببوسى مىخرد آن شهريار |
مژده اى عشاق كآسان گشت كار |
|
|
گر همىخواهى حيات و عيش خوش |
گاو نفس خويش را اول بكش |
|
|
در جوانى كن نثار دوست جان |
رو عوان بين ذلك را بخوان |
|
|
پير چون كشتى گران جانى مكن |
گوسفند پير قربانى مكن |
|
[١]- طراز( بكسر طاء) زينت و نقش و نگار جامه- طريقه- روش و درر فارسى هم گويند.
[٢]- نخ: نبذ
[٣]- نخ: بقرة آية